Monday, December 31, 2012

Happy New Year from P&PC

Here at the P&PC Office, there's a New Year's Eve party in the works. The streamers are up. The kazoos are out. Pointy hats are stacked and at the ready. The bubby's chillin' on ice. Sally the stenographer has got her dancing shoes on and is flirting with Carl the copy guy. And some of the interns have been passing around this goodie from 1939: a promotional calendar issued by the Household Finance Corporation and featuring a year's-worth of poetry by the guy once known as the "people's poet"—longtime bard of the Detroit Free Press, perhaps the most prolific poet of twentieth century America, and a P&PC hero, Edgar A. Guest. "Here," writes Guest on the front of an accompanying folding flier (pictured below), "is my 1939 calendar which you asked me to send you. Both Household Finance and I appreciate your request very much. I hope that you will find the calendar useful and that the poems will give you many pleasant moments in the days ahead. Best wishes for a happy and prosperous new year."

The calendar begins with "It Couldn't Be Done," one of Guest's most popular and lasting verses and a poem that Poetry Out Loud recommends to students as a potentially successful recitation piece today. (It's also a poem, btw, that makes an appearance in Chapter Two of Everyday Reading: Poetry and Popular Culture in Modern America, where we speculate on the vagueness of that "it" in the title especially as it functions in an age of "no ideas but in things.") Here is the rest of the year's sequence:

February: "When Father Shook the Stove"
March: "Home"
April: "The Package of Seeds"
May: "Compensation"
June: "The Stick-Together Families"
July: "Out Fishin'"
August: "Ma and the Auto"
September: "It's September"
October: "Autumn"
November: "Courtesy on Departure"
December: "On Going Home for Christmas"

We here at P&PC find "Compen- sation" (which is about looking for a way to pay "my debt to God for life divine") a particularly fitting bridge between Guest and his sponsor, the Household Finance Corporation. After all, the "Doctor of Family Finances"—which was founded in 1878 and by 1939 had branches in 152 cities in the U.S. and Canada—uses the calendar to address the subject of paying back debts as well. "When you are troubled by money problems a visit to your local Household Finance man may prove very helpful," the verbiage at the end of the calendar reads. "He has had years of experience finding ways out of family money worries."

While a reader might not get to that reminder—after all, you've got to flip all the way through the year to find it buried behind December—he or she is not likely to overlook the "How I got a Loan of $200" testimonial (pictured here) printed inside of Guest's introductory wishes for a "prosperous" new year. Our favorite part of this ad? It's gotta be how the homonym for "a loan" ("alone") in the heading previews the thrust of the subheading below it—"without co-signers or endorsers" (i.e., alone)—not to mention how that message is reinforced by the single hero of the poem "It Couldn't Be Done" on the calender who, despite "thousands to prophesy failure," finds success by working alone.

While readers today are likely to find it a little nauseating, the partnership of Guest and Household Finance makes a lot of conceptual sense beyond this discursive synchronicity as well, as they're both more or less in the same line of work: Guest helps us with our metaphysical debts, and Household Finance with our monetary ones. And what better time to bring them together than at the beginning of the new year when, as the month-by-month flipping design of the calendar suggests, we make resolutions to turn over all sorts of new leaves—to pay down the balance on our credit cards, to more responsibly repay the kindnesses we've been shown, and to attend to the bottom lines of our lives in general?

But that's enough cogitation for now—there's a party to prepare, and the interns have started doing the limbo in the other room. It's time, it seems, to welcome in 2013. On behalf of the entire P&PC Office, then, we hope that you find happiness, fulfillment, and the beginning of many new dreams in the coming year.

Monday, December 24, 2012

Happy Holidays from P&PC: The Grocer's Dream

Now that the P&PC Office has finally finished the last of its holiday shopping, barely managing to escape from the modern retail Hades of malls, long lines, and frantic customers, we thought it only fitting to give you the gift of this little advertising poem: a Christmas-Day dream featuring the Grinch of all Grinches—"a grocer, aged and grey" whose holiday fantasy is told in five eight-line stanzas on the back of a humbly produced, 3x5-inch trade card issued in the 1930s for Helwig & Leitch's "Majestic Sandwich Spread."

One in a long line of going-to-hell narratives from the early part of the century—not only did now-canonical poets like Ezra Pound, William Carlos Williams, and Sterling Brown follow in the footsteps of Homer, Virgil, and Dante, but so did lots of popular poems (see the image here, for example), which had everyone from the Kaiser to FDR to Hitler going to (or getting kicked out of) the underworld—this poem takes place when an angel of God escorts the grocer to Heaven only to stop along the way for a view of Hades. And that view is the best Christmas present the grocer can get: "It's the hottest place in hell, / Where the ones who never paid you / In torment always dwell."

But instead of getting consigned to hell, or kicked out of hell, or managing to escape the Best Buy fires of Hades like P&PC did, the grocer chooses to stay. He grabs a chair and a fan, sits down, and starts to enjoy the show. The angel bids him go:

But [the grocer] was bound to sit and watch them
As they'd sizzle, singe and burn:
And as his eyes would rest on debtors
Whichever way they'd turn.
Said the angel: "Come on, grocer,
There's the pearly gates to see."
The grocer only muttered:
"This is Heaven enough for me."

It's kind of funny that Helwig & Leitch—a former patent medicine maker that filed federal trademark registration for Majestic on July 25, 1929, just weeks before the stock-market crash—would throw its middleman under the bus like this. According to records, though, Helwig & Leitch described its category of specialty as including the following: food-flavoring extracts, worchestershire sauce, horseradish, spices, vinegar, prepared mustard, mustard and horse-radish, fruit preserves, jellies, peanut butter, cherries in jars, olives, pickles, tomato catsup, mayonnaise dressing, barbecue relish of vegetables, sweet pimiento relish of vegetables, and sandwich spread of oil, eggs, vegetables, salt. In other words, it sounds like they'd mix, boil down, beat to a spreadable pulp, can, and preserve just about anything they could get their hands on—including the neighborhood grocer. Come to think of it, that's just about how P&PC feels after being processed by the mall this week. Here's to hoping that you've fared better than we have. Our best wishes for a happy, restorative holiday.

Sunday, December 16, 2012

Jingle All the Way: Saint Nick and the Poetry of Santa's Ring Toss

Nothing dogs the Christmas season at P&PC so much as the clash between the holiday’s com- mercial and non- com- mercial aspects—between shopping and spirit, getting and giving, worldliness and wonderment, materialism and, well, something more. This clash dogs the season’s poetry, too, as the oftentimes utopian (or at least not uniformly materialist) sentiments voiced by the season’s popular verse forms get standardized, mass produced, boxed, wrapped, shipped, and sold in and on any number of greeting cards, ornaments, advent calendars, and novelty items like the funky oversized matchbook from Hallmark pictured here. For every excuse that the season offers to poetically express feelings one might view as suspect or inappropriate the rest of the year—you know, faith in ideals like love, peace, family, compassion, giving, forgiveness, and the pursuit of something other than the cynical status quo—there’s some Grinch waiting to package, market, and profit from it all. 

But because we all know that the com- mercial and non- com- mercial aspects of the holidays aren’t inevitably partnered with each other—that’s not the way is has to be, right?—the marketplace has to continually entangle and re-entangle them, making the contradictions between them seem natural (even at times, like, totally fun), or else so interweaving them that it becomes nigh impossible, as Frank Sinatra sang of love and marriage, to imagine one without the other: “Just try, try, try to separate them.” 

It’s easy, perhaps, to see this logic at work in the big picture (“Welcome to the Spirit of Christmas Online Store!”), but it’s remarkable how much it sometimes governs—to quote Robert Frost, who for nearly thirty years partnered with printer Joseph Blumenthal to make Christmas cards for friends and associates—in a thing so small as the little artifact pictured here: a Santa “ring toss” game issued as a holiday giveaway by Coca-Cola in the 1950s that contains the following poem on its handle: 
I am a Jolly old 
     “SAINT NICK”— 
So, if you want a Kick, 
Be the first to make 
     A “Hit – Smash” 
By swinging the Ring 
That’s on the String 
on Santa’s Mustache 
If you look closely, you’ll see that even though the verse is printed pretty clearly in red ink (it looks over-inked, in fact), some of that ink (especially in lines three and four) has been worn away, because, in order to play the game, one has to hold the handle in such a way that one’s thumb braces the toy just beneath Santa’s beard and thus covers up and, over time, starts rubbing out the poem. This little shell game—where one reads the poem one moment, then covers it up the next—illustrates in miniature how the ring toss operates more generally: look at it one way, and it’s a noncommercial, greeting-card-like wish for a happy holiday (“Seasons’ Greetings from your local Coca-Cola Bottler”); look at it another, and it’s an advertisement. One minute, the scripted logo “Coca-Cola” seems like the signature we expect on a holiday card from a friend, and the next it’s a standard-issue corporate logo. The details signify doubly, as the toy appeals to noncommercial expressive forms of the season to forward its otherwise commercial goal.

In fact, the whole idea of a ring toss itself seems designed to give us practice combining things that we normally wouldn’t think of combining, doesn’t it? In a sense, by doing what the poem tells us to do—“By Swinging the Ring / on Santa’s mustache”—we get to play around in a nonthreatening way with joining things that usually wouldn’t go together (a wreath on Santa’s mustache? C’mon), thereby experiencing the entanglement of the holiday’s commercial and noncommercial aspects as a game, not as the work of ideology. This is why P&PC thinks the ring toss instructions have to be in rhyme: pairing words based on what are really arbitrary acoustic similarities between them is a linguistic variation of the game as a whole: bringing “Ring” and “String” together in a playful, low-stakes way is another version of landing the wreath on Santa’s mustache. Both let the user simulate and view as natural the larger ideological project of entangling the commercial and noncommercial aspects of the holiday season. 

Not quite, uh, buying this yet? We could cite other aspects of the ring toss that combine seeming opposites in a similar manner. Note, for example, the sexual game of landing the (female) ring on Santa’s (phallic) mustache; or the toy’s contrasting images of floppiness (Santa’s hat) and rigidity (the tongue-depressor handle design); or even the invitation to get a “Kick” via one’s hands, not via one's feet, as line three suggests. But the most amazing pairing of disparities might be there in the poem’s use of the name “Saint Nick.” As we all know, “Nick” or “Old Nick” is actually a Christian nickname for the Devil dating back to the 1600s (possibly a shortened version of the word “iniquity,” and possibly informing the use of “nick” as British slang for stealing). In combining “Saint” and “Nick,” then, the larger Christmas tradition of which the ring toss is part has entangled the forces of good and evil that the toy puts in our hands and that the poem tells us in all capital letters is not Santa Claus or Kris Kringle, but—keeping with the overall logic of making contradictions seem, well, not contradictions at all—is SAINT NICK. (Is it possible, too, that "up to scratch" on the ninth match in the first picture above also conjures up the devil, long referred to as "Old Scratch" as well as "Old Nick"?) From the toy’s design that lets us physically practice reconciling the season’s contradictions, to the rhyme that invites and instructs us how to do so, all the way down to the oxymoronic name of its patron devil-saint, Coca-Cola’s ring toss so intertwines opposing forces in the service of partnering the commercial and the noncommercial that try, try, try as we might to separate them, it seems nigh impossible to do so. 

And yet, despite this conundrum, there’s a flaw or contradiction in Coca-Cola’s ring-toss—just as there is in every product of ideology— and that’s in the playing of the game itself. The P&PC interns have been passing it around the office for several days now, but do you know how often they’ve actually managed to get that wreath on Santa’s mustache and thus successfully resolve the clash between the holiday’s commercial and noncommercial aspects as Coca-Cola hopes? You got it—hardly ever. Maybe there’s hope for us yet.

Sunday, December 2, 2012

Say What? A Poetry Glut?

Earlier this week, the Boston Review published "Glut Reactions: The Demographics of American Poetry," a piece that the Poetry Foundation has since called a "(wonderfully) long conversation" between P&PC and University of Georgia English professor Jed Rasula. Responding in a roundabout way to Marjorie Perloff's essay "Poetry on the Brink," which argued earlier this year that "the sheer number of poets now plying their craft inevitably ensures moderation and safety," Rasula and P&PC bat around some ways to better understand and assess what folks have called the apparently sudden "glut" of poetry, why they've responded as they have, and what new or different perspectives might be brought to bear on the subject.

How can one argue, in a world where there are way too many poems out there for any one person to read, that all of those poems are inevitably marked by moderation and safety? Why would lots of poems be a problem, and for whom? What happens to Official Verse Culture, the avant-garde, and other institutions of poetry when all of a sudden we start seeing poetry as P&PC tends to do—as a form that's been proliferating, not vanishing, over the course of the long twentieth century in so many ways and media, in the hands of millions of readers, and oftentimes in apparent cooperation with the expanding consumer economy, that it's impossible to fully track in terms of insides and outsides? Who is reading and writing and writing all of this poetry, why, and in what ways? Heck, what does "poetry" even mean in such a world?

If these questions intrigue you, find yourself an hour or so out of your busy day and head on over to BR to check out "Glut Reactions." Then go write or read another poem.

Friday, November 23, 2012

Everyday Reading Outtakes: The Bealor Family Poetry Scrapbook

On Wednesday of this week, P&PC was thrilled to learn that Everyday Reading: Poetry and Popular Culture in Modern America has been nominated for a 2012 National Book Critics Circle Award, and we would have celebrated by sending the office interns home early, except that they had already gone home early for Thanksgiving festivities with family and friends. Alone in the office, a single light bulb glowing from its chain in the middle of the room, the rain of the Oregon winter coming down on the dark streets, and a turkey awaiting our ministrations at home, we turned, as we not infrequently do in times of meditation, to one of the 175 or so old poetry scrapbooks that form the archive we consider in Chapter One of Everyday Reading, that are representative of a widespread American practice of cutting and pasting poems between the Civil War and World War II, and that we've written about from time to time on this blog (here, here, here, here, here, and here).

It's one of our regrets that Everyday Reading didn't give us enough space to focus on every one of our favorite poetry scrapbooks, because many of them are really provocative and moving. Take, for example, an album started by Minnie R. Shaw Bealor of Harrisburg, Pennsylvania, on November 29, 1926—almost exactly eighty-six years ago. Between 1926 and 1938, Minnie would collect over seventy poems in her anthology, most of them cut out from newspapers but a few written longhand. A high concentration of poems from Edgar Guest's syndicated "Just Folks" newspaper column suggests that Minnie was a particular fan of the "people's poet"; she even pasted a picture of Guest on the album's inside front cover (pictured here). But we find others as well, like "In Flanders Fields" and "From an Oldtime Flapper" (see the next picture below) that also anchor Minnie in the modern world of World War I, the nineteenth amendment, the Roaring 20s, and the era of the New Woman. Here's "From an Oldtime Flapper" (a sonnet written in couplets by someone identified only as "Diana"):
I was a flapper in nineteen-two,
Big Pompadour and a big hat, too;
Habit-back skirts were then in date
And suited alluring out-curves great.
We smoked cigarets [sic] on the strict Q. T.,
And a cocktail or two never worried me!
Now I am a cheery blithe old dame,
While the habits of youth are just the same—
They devil their elders and kick their heels.
Old Fate smiles on as their doom she seals
With a ring and a book and a bridal veil,
A Harlem flat and an infant's wail—
Jazz along, girls, here's luck to you
From an old-time flapper of nineteen-two!
Was Minnie herself meditating on the "doom" of marriage, motherhood, and domestic life that Diana sees linking successive generations of women: "Old Fate smiles on as their doom she seals / With a ring and a book and a bridal veil / A Harlem flat and an infant's wail"? We think it's very likely. The first poem Minnie pastes in the album, for example, is "Our Mother" by children's author and poet Josephine Pollard, which concludes:
Better for us to be faithful and kind
To mother dear, while she is living;
Better for us when we bear in mind,
Kisses and sympathy giving,
Than after her presence is missed from the home,
And she's gone from this world to another,
To weep and lament, and with anguish repent
Of the way we neglected our mother.
Minnie uses several Guest poems—"The Good Wife," "My Wife and I," "Ma and I," "Picking Up After Him," "Ma and the Auto," "She Mothered Five," and "Babies"—to extend her theme, offering evidence not only of how scrapbooking provided readers with a way to meditate in an extended way on a topic, but also how important Guest might be to studies of women's poetry and twentieth-century women readers as well.

What's so moving about this scrapbook is not just Minnie's reflection, but that it witnesses to her death as well. About halfway through the album, Minnie has dated (Oct. 29, 1936), handwritten, and signed a poem of her own (pictured here)—the only time she includes her own verse. Here it is:
Where are all the thoughts we think and then forget?
They surely cannot melt away and never leave a trace.
Perhaps I'll find in later years they're close around me yet—
At least I'll find their history is written in my face.
Minnie's final words—which we can't help but read as an epitaph retooling Keats's famous line, "Here lies one whose name was writ in water"—are followed by a blank page and then a full-page notation (pictured here) handwritten and signed a year and a half later by Minnie's daughter, Margaret Jane Bealor: "This Scrap Book continued in Loving Memory of my Mother, Minnie Rebecca Shaw Bealor, This Twenty-fourth day of March, in The Year of Our Lord, Nineteen Hundred and Thirty Eight."

Margaret would go on to include 35 pieces of her own selection—poems and passages about grief and existential need such as "Consolation," "What Is Life About?," Kipling's "If We Only Understood" "The Lonely Road," "Is Life Worth Living?," "Fear," "Resolve," and "Courage." Was Margaret continuing her mother's album as a way of working through the anguish that Pollard identifies at the end of "Our Mother" quoted above—as an act of repentance? Had Margaret discovered, upon her mother's death, Minnie's private, twelve-year wrestle with the subject of motherhood and married life? Had she recognized the "doom" that they shared but likely never talked about—and was she now processing it in private, via the scrapbook, just as her mother had done? Was Margaret possibly thinking of her own daughter, or her future daughter, and how—as in "From an Oldtime Flapper"—she would live to see women's doom repeat itself at midcentury?

The silence—of the individual reader, but also the silence between mother and daughter—that themes the two parts of this album is moving, but it's not as moving as the horrible silence that ends it. Margaret's additions to the scrapbook end, like her mother's section, with a handwritten, epitaph-like passage beginning, "One reason our Lord gives for not worrying about the future is that we have nothing to do with it." Then, repeating the transitional motif she established halfway through the album upon the occasion of her mother's death, Margaret skips a page and writes:
September 3, 1939
     War in Europe Begins
December 7, 1941
     Japan attacked Pearl Harbor
December 8, 1941
     We entered the war against Japan, Germany + Italy.
May 7, 1945
     The War in Europe ended.
August 6, 1945
     The first Atomic Bomb was dropped by the U.S. in Japan
August 14, 1945
     The War ended.
The rest of the scrapbook—sixty pages—is entirely blank. P&PC flips page after page looking for something—some word, some gesture, some voice, some recovery from the war, some continuation of any type, but it's like there's nothing to say or do after the dropping of the atom bomb, no possible answer any longer to the question "Is Life Worth Living?" that the earlier poem of that title posed. It's a nuclear holocaust as figured by the scrapbook, a test pattern that is nothing but white on white. Margaret probably wouldn't have known who Theodor Adorno was, but it's her version of Adorno's famous statement, "Writing poetry after Auschwitz is barbaric."