Friday, April 9, 2010

The Book of the Undead, Part One: Ce Rosenow Reviews Ryan Mecum's Zombie Haiku

Jane Austen has met the zombie. So has Abraham Lincoln. The Poetry & Popular Culture Office has been nearly, uh, dying to know what happens when zombies meet poetry as well. And so, when we discovered Ryan Mecum's two books, Zombie Haiku (2008) and Vampire Haiku (2009), we turned to haiku expert Ce Rosenow (pictured here), hoping to, well, pick her brain about what happens when the living dead (pictured below) turn to seventeen syllables for self-expression. Here, in the first installment of a two-part review of what we can only call Mecum's re-animated body of work, Rosenow fleshes out the hunger for poetry and horror that seems to run (where else?) in our blood.

Part I: Zombie Haiku

Zombie Haiku's blood-spattered pages and zombie photos will resonate with readers who are familiar with typical visual representations of zombies—the lurching gait, outstretched arms and vacant eyes are all present here. In addition to that nod toward iconic zombie imagery, Zombie Haiku also acknowledges the cinematic and literary genre of which it is part. Night of the Living Dead, for example, is present, if understated, in the farmhouse and cornfield sequences that show up in Mecum’s narrative.

However, Zombie Haiku requires that readers overcome two obstacles. First, they must suspend a certain amount of disbelief—and it’s not disbelief about zombies’ existence. No, the disbelief that arises when reading this collection stems from the book's central premise: a reanimated dead person insatiably hungry for human brains and other body parts who chooses to document the search for said parts using, of all things, a poetic form that requires counting syllables. This counting can’t come easy for the zombie. After all, as he becomes increasingly driven in his search for human flesh, he admits in neat, seventeen-syllable sound bites that he has trouble remembering things:

I can't remember
how to open this window
so I'll just stand here.

They are so lucky
that I cannot remember
how to use doorknobs.

Regardless of the character’s poetic impulses when he was human, the zombie’s existence is all about brains: his own doesn’t work and he’s hungry for others, yet he writes haiku.

Fortunately, such apparent contradictions are easily overlooked in literature. Consider, for example, Samuel Richardson’s heroine in Pamela who ostensibly composed the letters that comprise this 18th-century novel even as she locked herself behind various doors to avoid her employer's sexual advances. Clearly people—even the living dead—will document their lives regardless of trying circumstances. And with the zombie, whose body parts become damaged and sometimes fall off altogether, these circumstances tend to grow increasingly difficult:

My fingernail snaps
ripping off that light switch.
Now I’m down to six.

Looking at my hand,
somehow I lost a finger
and gained some maggots.

Filling the pages of his journal with poems and drawings representing his experiences clearly takes dedication.

After getting past this first obstacle, the reader confronts yet another: zombie haiku are not haiku. Just as a zombie is a shell of a human being without a soul, so the poems in this book replicate the syllabic structure of haiku but lack the content of haiku. Most haiku include some combination of the following: seasonal references, two images, internal comparisons, and a pivot line. While traditional, avant-garde, horror, and science fiction haiku writers typically maintain some connection to the standard characteristics of haiku in their poems, Mecum does not. Additionally, the syllabic structure diligently adhered to by Mecum's zombie is usually not followed by the majority of English-language haiku poets nor by most contemporary Japanese haiku poets.

Haiku, however, are as trendy as zombies, and so the idea to bring the two together is not surprising. Haiku have, for the last three decades at least, been used repeatedly to address popular topics—sports, business, movies, teen angst—and to suggest a cutting edge approach to these topics. They typically ignore most characteristics of literary haiku and focus only on the 5-7-5 syllable count. Mecum’s haiku fit well into this new tradition but raise a question about this new approach in general: why choose haiku at all? In Mecum’s case, why not zombie limericks, zombie sonnets, an occasional zombie sestina? Why reanimate the haiku form yet again for something so far afield from the form’s actual purpose?

Perhaps the answer lies in the fact that haiku entered American literature as a way to make non-haiku poetry more innovative. In the early 20th century, poets such as Ezra Pound incorporated aspects of haiku into non-haiku poems. As modernists, these poets searched for ways to reinvigorate conventional poetry, and haiku became one means to that end. Contemporary, non-literary uses of haiku may not be intended to reinvigorate poetry, but they might be designed to “make new” the treatment of their various topics nonetheless.

Another possibility is that haiku is still heavily identified with Japanese culture, so it always adds a sense of difference to its subject matter—often by suggesting the exotic and the foreign. When this approach merges with a lack of seriousness about the form, however, it risks replicating the imperialist point of view of certain American and British writers in the 19th century. W.G. Aston, for example, felt that Japanese poetry had very little value as literature, and his opinion was informed by the perspective that Japan was not a fully developed culture and therefore could not have a fully developed literature.

Finally, if seventeen syllables is all it takes to make a haiku, another possible answer might be that the form is simply an amusing, undemanding way to write. It also matches the ever-decreasing attention span of many readers and accommodates a wide range of topics.

Mecum’s poems revel in the speed and playfulness afforded by the 5-7-5 format and seem to lack any imperialistic impulses—at least at the level of content. True, the zombies are taking over and imposing a new culture of sorts, but there is no collective force or motivation at work. Each zombie follows only one motivational drive: hunger for human brains and human flesh. Mecum’s zombie is so single-minded that, “Walking in the dark / with a stomach full of meat,” he still searches “for meat.” Even when another zombie enters the picture, there is little coordinated effort:

Smelling the same meal,
another of one us joins me
into the darkness.

The other dead guy
stares at me with a blank look
as we softly moan.

Each zombie eventually ends up with his own victim but not through any form of teamwork, and, afterwards, each zombie continues on his own individual quest for more food.

Mecum’s book is also filled with humor and irreverence, and both characteristics depend largely on the incongruous use of haiku to convey a zombie’s narrative:

I loved my momma.
I eat her with my mouth closed,
how she would want it.

It is hard to tell
who is food and who isn’t
in the nursing home.

The book parades this incongruity throughout the text. The most notable instance occurs in the following depiction of the zombie’s obsession with brains and syllables:

brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains.

Ultimately, Zombie Haiku is an innovative book that will appeal to anyone interested in all things zombie. As a graphic novel in which short poems propel the narrative, it is also a unique addition to zombie fiction and to the ever-expanding number of popular uses for haiku.

Coming Soon: Part II of the "The Book of the Undead" when Rosenow sinks her teeth into the world of Mecum's Vampire Haiku. If you have a moment in the meantime, check out Rosenow's Mountains and Rivers Press located in Eugene, Oregon.

5 comments:

Jason Crane said...

Thanks so much for this commentary. By coincidence, I went to Woodstock, NY, tonight to see a reading by Will Nixon. His new book, Love in the City of Grudges, contains a section of poems inspired by Night of the Living Dead. He read just one poem from that section tonight, about how zombies are regular folks. Really funny and thought-provoking. Here's a link to the book:

http://foothillspublishing.com/2010/id53.htm

(I have no connection to the book or Will, other than being published by the same imprint and meeting Will tonight.)

irvingprime said...

A possibly greater then usual suspension of disbelief is a common characteristic of speculative poetry in general, which often deals with zombies, aliens, robots, ghosts and assorted other strangeness.

Likewise, scifaiku routinely deviate from strict adherence to traditional haiku forms. But I don't see such a huge deviation in zombiku. After all, death is the ultimate season, isn't it?

Mike Chasar said...

For more on sci-fi poetry, see:

http://mikechasar.blogspot.com/2010/01/poetry-pop-culture-heroes-firefly-sci.html

Michael Dylan Welch said...

Great essay by Ce. Yes, that’s it – regarding zombie haiku and vampire haiku (and the soon to be released werewolf haiku), they aren’t really haiku. They’re “pseudo-haiku,” borrowing the name of the genre and a misguided and superficial understanding of what haiku really is. But are they fun? Sure. Are the books stunning in their graphic design? Absolutely. In spades. Literary haiku will once again survive this bastardization of the genre, but it’s too bad that so many people think that this IS haiku. It’s akin to writing a limerick and calling it a sonnet. Duh – no!

A good essay worth reading on the 5-7-5 issue is John Dunphy’s “What Is a Haiku, and What Isn’t.” You can find it online at http://interact.stltoday.com/blogzone/book-blog/book-blog/2008/07/what-is-a-haiku-and-what-isnt/. Remember that the word “haiku” itself counts as two syllables in English, but THREE sounds in Japanese. Our syllables differ from what they count in Japanese haiku. It’s for reasons like this, among other issues, that 5-7-5 is best understood as an urban myth, at least for English-language haiku.

See also “Becoming a Haiku Poet” online at http://sites.google.com/site/graceguts/essays/becoming-a-haiku-poet, and the “Haiku Checklist” at http://sites.google.com/site/graceguts/essays/haiku-checklist.

Michael Dylan Welch

pottygok said...

Another good link to check out would be:

http://www.scifaiku.com/what/

which takes a lot of its impulses from modern haiku and the HSA's guidelines, but adapts them to science fiction poetry. Zombie haiku written in this vein would certainly be more readable, appealing and possibly literary than those presented in this book.