Tuesday, January 26, 2016
Thursday, November 12, 2015
Sunday, June 28, 2015
Edgar Allan Poe in D.W. Griffith's "The Avenging Conscience: or 'Thou Shalt Not Kill'" (1914)
Saturday, April 4, 2015
Saturday, February 14, 2015
Saturday, January 31, 2015
"A Glee for Mixed Voices": W.K. Kellogg's "Funny Jungleland Moving-Pictures" and the Poetry of Corn Flakes
Imagine our surprise and joy, then, to come across the promotional item pictured here—an eight-and-a-half by eleven-inch "Funny Jungleland Moving-Pictures" poem booklet copyrighted by Kellogg's in 1909, four years after Porter's moving-pictures adaptation of Moore's "A Visit from St. Nicholas." If movies were trying to figure out how they related and might respond to poetry and print culture, then print culture and poetry were also trying to figure out how they related and might respond to the advent of film. And leave it to advertising to lead the way.
Building on the tradition of the small folding or meta- morphic trade card that was a common form of advertising in the nineteenth century (see one here), Kellogg's takes things several astonishing steps farther, constructing a trifold booklet with two sets of six panels inside that, when flipped back and forth on their stapled hinges, allows a reader or user to superimpose the body parts and verse captions of one set of animals onto another. In other words, it's a game of inter-species cross-dressing—animals who are doubly in drag, since they are first dressed up like humans ("we're dressed like men, you see," one verse points out) and then, thanks to the booklet's innovative architecture, re-dressed to "wear" the clothes and body parts of other animals.
It's pretty awesome, isn't it? An alligator can wear a plaid jacket, wear glasses, and then wear the head of a monkey. A tiger can wear a frilly pink blouse and skirt, then wear the roller skates of an ostrich. Or, as in the image pictured here, a singing horse (we like to think he's singing something by Cher or maybe Dusty Springfield) can wear a little chapeau and then the blue overalls and yellow body parts of a pig. As one set of verses puts it:
"Let's change about," the Lion said.
Suppose we take the feet and heads
Of the Camel, Donkey and Kangaroo.
Our friends won't know us then, would you?
Not surprisingly, perhaps, all of this non-normative reading, viewing, cross-dressing and mixing is identified in one panel of the pamphlet's poetry (the "Queer Fellows" pictured here) as "queer":
If you wish to see something queer,
Put other heads on the Cow, Horse and Deer.
Change their feet, too, try it and see
How very funny they all will be.
As the metrical variation that "too" in line three above might suggest—it changes up the metrical "foot" at the precise moment when readers are invited to "change [the animals'] feet," troping the motif of change in the pamphlet writ large—this is a pretty self-reflexive and (dare we say it?) unified aesthetic project from the vantage point of media. Even the seemingly incidental subject matter of the other verses—the refraction of light through water that produces rainbows in bubbles, the singing of songs, the "tortoise-mobiling" in the horse/pig panel pictured earlier, roller skating, and so on—keeps coming back to the topic of transmission and the tools by which various things (light, sound, bodies) get conveyed.
All of this no doubt feeds (pun intended) into the claim that Kellogg's makes on the pamphlet's back cover for its cereal as a new, improved, and modern nutritional medium. Updating the "Old Rhyme" of the woman who lived in a shoe—a moment that for us recalls the poetic "foot" mentioned in the paragraph above and lets us indulge the fantasy that the old woman and her children are living in the genre of poetry itself—the pamphlet's new old woman does know what to do:
There was an old woman
Who lived in a shoe,
She had lots of children
But knew what to do.
She gave them Kellogg's Corn Flakes
Three times a day,
And they thrived and grew
In a marvelous way.
If you look closely, you'll see a little American flag flying from the shoe's toe, and if you look even more closely, you'll notice that while almost all of the children are white, one is clearly not. Sitting to the right of the flag is a girl who reads as indigenous Central or South American; not only is her skin darker, but she's got that ridiculously large hat to code her as ethnic in the event there was any doubt she's not. It's kind of hard not to wonder what sort of bookend she makes when paired with the grey-skinned elephant, so often symbolic of Africa's "Jungleland," who appears on the booklet's front cover. The subjects of race, romance, and the transmission and mediation of genetic stuff do not come up in the poetry, but the robust, darker-skinned male elephant, the single old white woman in the shoe, all of the assorted children including the girl with the hat, and that American flag kind of beg the issue, no? Where did the children come from? What America is being envisioned here? What "moving-picture" of a nation is being processed via this hands-on, media-rich, hybrid poem-film, exercise in queerness, drag, and cross dressing?
As we know, the decade in which Kellogg's was designing, copy- righting, and circulating "Funny Jungleland Moving-Pictures" was the historical high point in immigration to the U.S. (the decade from 1901-1910 saw nearly nine million people immigrate, double the previous decade), so it would be crazy to think that everything going on in the booklet is not in some way related to social anxieties regarding the moving picture of race and ethnicity in the U.S. While we're not going to say that Kellogg's is being entirely progressive in relation to this history, it certainly does not look like an exercise in purity—a discourse that was commonly racialized in American advertising and especially, as we've discussed before, in soap ads. Instead, as the sheet music being held by the horse and cow in the panel pictured here appears to spell out, "Funny Jungleland Moving-Pictures" pitches itself—and Corn Flakes—as "A glee for mixed voices." Indeed, breakfast might be the most important meal of the day after all.
Friday, February 7, 2014
Of Kingdoms and Carillons: The Poetry of Footloose (1984)
As we all remember, the movie follows how Ren leads a charge against the town’s puritanical mores (there’s even a book burning at one point) and, in the process, gets the girl, gets the minister to reassess his beliefs, and gets the town to permit a senior prom where kids can dance. But thirty minutes into this journey, Ren doesn’t know that will all happen, so he takes off in his yellow VW bug, finds a warehouse, and, in an extended show of gyrations and gymnastics, attempts to dance off his frustrations until he is interrupted by Ariel. Here’s that scene in which Ariel confronts Ren and tries unsuccessfully to seduce him in a number of ways until she reveals that she is—what else?—a poet.
Ariel: Whoo! Good times!
Ren: What are you doing here?
Ariel: Watching.
Ren: I thought I was alone.
Ariel: Hmm! Not in this town. There’s eyes everywhere!
[Ren tries to escape her by getting into his car, but she shuts the door.]
Ariel: How come you don’t like me?
Ren: What makes you think I don’t like you?
Ariel: You never talk to me at school. You never look at me.
Ren: Yeah, well, maybe that’s because if I did your boyfriend would remove my lungs with a spoon.
[Ren gets into his car.]
Ariel: Chuck Cranston doesn’t own me. Sure, he likes to act like he does. But he doesn’t.
[Ariel comes over to the open passenger-side window and leans in.]
Ariel: Do you wanna kiss me?
Ren: Someday.
[She opens the door and gets in.]
Ariel: Hey what is this "some day" shit?
Ren: Well I get the feeling you’ve been kissed a lot, you know. I’m afraid that I’d suffer by comparison.
Ariel: You don’t think much of me, do you? You think I’m small town?
Ren: I think Bomont’s a small town.
Ariel: I’m goin’ away. I’ve already applied to colleges. You know, I applied to colleges my father doesn’t even know I applied to. He’s gonna come after me, but I’m gonna be gone.
[Long pause with audible breathing. Cue the music.]
Ariel: Wanna see somethin’?
Ren: Sure.
[They drive to a trainyard and run through a bunch of industrial equipment until they come to an abandoned train car.]
Ariel: Well, we call it The Yearbook. It started four or five years ago, I guess. Stuff we’re not supposed to read.
[They enter the train car, the inside of which is covered in graffiti quotations and pages from books that have been plastered on the walls.]
Ren: Whoa. This is all out of books?
Ariel: Most of it. Some’s songs. Magazines. Some’s poems that get made up.
Ren [reading]: “I’ll sing to you of silver swans / of kingdoms and carillons…”
Ariel [reciting]: “I’ll sing of bodies intertwined / underneath an innocent sky.”
Ren: You wrote that?
Ariel: It’s not even one of my best.
Ren: It’s all right.
Ariel: Wait? You hear that?
Ren: What?
There’s a train coming. Ariel stands on the tracks and plays chicken with it until Ren knocks her out of the way, but that's not really what cements their relationship. We know it's the poetry—even just four lines of it. For who in their right mind could refuse a girl who not only uses the word "carillons" in a poem, but then is audacious enough to rhyme it with "swans"? To quote Walt Whitman, we here at the P&PC office know very well that we could not.
Wednesday, October 10, 2012
Once More Into the Fray: The Remediation of Poetry in Liam Neeson's The Grey
The Grey does G.I. Jane and The Expend- ables one better, though, as the poem (pictured here) doesn't just end the movie but provides the frame mechanism for the entire narrative itself (it's even quoted on the movie poster). Indeed, at the beginning of the film—during a heavy-handed montage that shows Ottway killing wolves, lying in bed with his wife whom we eventually learn has died, writing a final letter to her about how miserable his life has become, flashing back to what we eventually learn is his childhood, and making preparations to commit suicide—the poem's words run through his head as part of a voice-over, presumably a section of what he's writing in his final letter. At this point, though, we don't even know it's a poem. In fact, the clash of discursive registers between it and what he's thinking is a little confusing: "I want to see your face, feel your hands in mine, feel you against me. And I know that will never be. You left me. And I can’t get you back … I don’t know why I’m writing this. I don’t know what can come of it. I know I can’t get you back … I don’t know why this has happened to us. I feel like it’s me. Bad luck. Poison … And I’ve stopped doing this world any real good...," he writes. Ottway pauses, then adds the poem's first two lines, "Once more into the fray—into the last good fight I'll ever know." The camera shows Ottway putting a rifle muzzle into his mouth, and then we hear the poem's final lines, "Live and die on this day... Live and die on this day..."
What we don't know at the beginning of the movie— that he's remem- bering a poem, that his father wrote it, that it hung above his father's desk in the den—gets cleared up partway through the film, after the plane crash, after lots of competition for the Alpha position among the crash survivors, and after the men seek shelter in the woods. There, around a campfire, as the wolves surround them in the darkness, and as one of their group is hallucinating in the process of dying from hypoxia, the men start sharing their stories—about sex, faith, family, and whatever source of inspiration keeps them fighting. Ottway, by this point established as the group's Alpha, tells part of his story and, in an extended scene, flashes back to his childhood. Here's what he says:
My dad, uh, my dad was not without love. But a clichéd Irish motherfucker when he wanted to be—drinker, brawler, all that stuff. Never shed a tear. Saw weakness everywhere. But he had this thing for poems—poetry. Readin' 'em, quotin' em. Probably thought it rounded him off. His way of apologizing, I guess. There was one that hung over his desk in the den. It was only when I was a lot older did I realize that he'd written it. It was untitled—four lines. I read it at his funeral: "Once more into the fray / Into the last good fight I'll ever know / Live and die on this day / Live and die on this day."A clap of thunder sounds. Ottway concludes, "Storm clouds." And the men turn their attention back to the present.
So, by the last scene of the movie, then, we've heard the poem twice, and we've seen it—or at least the paper it's written on—several other times as Ottway has stored the letter in which it's written in his wallet and saved it from the plane's burning wreckage. Ottway is the only one left alive, and he's somehow managed to stumble into the wolves' den, metaphor that it is for all of his unresolved issues. Surrounded by bones, standing in the falling snow, and ringed by the wolf pack, he kneels down, makes a pile of all the wallets that he's been collecting from everyone who's died, and adds his own to the stack. He flashes back to the woman we saw him thinking about and writing to in the film's opening montage, and we realize now, for the first time, that she she didn't leave him but died, perhaps of cancer. Then he tapes a dagger to one hand, breaks a bunch of airplane liquor bottles against a rock so that they become weapons, and tapes them to his other hand. Thus armed for his final stand, he flashes back again to his dad's den where the poem hangs on the wall. (You get get it, don't you? Wolf den=dad's den?) He says, "Once more into the fray."
Then, as you can see for yourself in the backwards video clip below, the camera shows us the poem. But what's remarkable about this scene is that we don't see the typewritten poem clearly at first. Rather, in becoming a metaphor for his life, which has slowly come into focus over the course of the film, the poem is blurry at first and is brought into focus and made readable by the camera, letting the audience experience in miniature Ottway's journey toward clarity. With the poem newly readable, Ottway repeats it a final time:
Once more into the fray...When the camera takes us away from Ottway's father's den and back to the wolf den, we see Ottway still mouthing the words to the poem. We see him next as a boy sitting on his father's lap. We see the woods. We have a close-up on his eyes. We hear a growl that may come from him or from the wolves. Then Ottway leaps forward toward the viewer, and the camera goes black.
Into the last good fight I'll ever know...
Live and die on this day...
Live and die on this day...
Back when we discussed G.I. Jane, P&PC argued that the last scene of that movie (in which the camera helped us to read and interpret an annotated print version of D.H. Lawrence's poem "Self Pity") positioned the film's director—and, by extension, the medium of film—as a type of literary critic better suited than the pencil, pen, or book to the interpretation of poetry in the age of new media. In the last scene of The Grey we see a similar thing happening all over again, as it's not the emotional content of the poem, per se, or the conclusions we as an audience come to about the significance of the poem via our own reading or someone else's annotations, but, rather, the film's treatment of the poem in its various forms that becomes the most important (or at least the most foregrounded) expressive and interpretive act, heavy handed in its metaphor though it may be.
It is, after all, the camera—a piece of technology whose multimodal capacities add to the emotion, interiority, and clarity of insight typically associated with poetry—that makes the verse readable, literally giving us a focus that we did not have previously. As the external manifestation of Ottway's internal state, the movie thus positions film (not the poem, letter, or typewritten document) as the most complete expression of the human psyche, able to bring together and synthesize Ottway's thinking (the memorized poem), speaking (the recited poem), writing (the letter to his wife), and typewriting (the version of the poem on the wall of Ottway's father's den) as no other medium can. That is, thanks to film, we can see the poem thought, spoken, written, and typewritten all at the same time.
You might be asking yourself, how can poetry compete with this tour-de-force and with all the resources that film has at its disposal? Well, we here at P&PC think that maybe that's the wrong question to be asking. As Henry Jenkins writes in his Introduction to Convergence Culture: Where Old and New Media Collide, "[O]nce a medium establishes itself as satisfying some core human demand, it continues to function within the larger system of communication options. Once recorded sound becomes a possibility, we have continued to develop new and improved means of recording and playing back sound. Printed words did not kill spoken words. Cinema did not kill theater. Television did not kill radio. Each old medium was forced to coexist with the emerging media....Old media are not being displaced. Rather, their functions and status are shifted by the introduction of new technologies" (14). In other words, maybe The Gray and films like it aren't in the process of disparaging or one-upping poetry (as we've previously argued) so much as they are grounding themselves and their own credibility in poetry and, in the process, opening new possibilities for experiencing poetry. Rather than experiencing the poem solely as a print artifact, for example, The Gray lets us experience it in many media simultaneously.
As a medium, poetry more than just survived the transition from oral culture to written culture (no one today would advocate for going back to a purely oral or spoken poetry). Then it more than just survived the transition from written culture to print culture (no one would advocate for abandoning printed books and going back to only handwritten poetry). Along its long history of remediation, poetry only got more and more complex and more and more aesthetically rich, retaining aspects of its previous media manifestations and mixing those with new ones. As obsessed with the past as Neeson's story in The Gray may be (Ottway's dead father, his dead lover, etc.), the film may nevertheless be pointing us to the future of poetry.
Saturday, March 31, 2012
Mermaids in the Basement & Automatons in the Loft: The Poetry of Hugo and The Little Girl Who Lives Down the Lane



Gustave: Seems Maximilien doesn't like the cut of your jib, little man. He is disturbed by your physiognomy. He is upset by your visage. Why would he not like your face? Eh?
Isabelle: Well, perhaps he smells my cat.
Gustave: Your cat?
Isabelle: Yes, Christina Rossetti's her name, after the poetess. Would you like me to recite?
My heart is like a singing bird
Whose nest is in a water'd chute;
My heart is like an apple-tree
Whose boughs are bent with thick-set...

Isabelle: Rossetti.
Gustave: Yeah yeah—she's one of my favorites. I know it's Rossetti. I know it's Rossetti. I love poetry, just not … in the station. We’re here … to get on trains 'n' get off 'em, work in different shops. Is that clear?
Isabelle: Yessir.
Gustave: Watch your step. Go on. Go!




[Rynn sits on the couch and picks up a cup of tea]
I suspect the only reason [landlord] Mrs. Hallet lets us into her village is because my father is a poet. Mrs. Hallet loves poets. That's one of his books over there.
Miglioriti [picking up the book from the mantle]: He wrote that, huh?
Rynn: Yeah. You want him to sign a copy for you?
Miglioriti: Yeah, sure, I never met a real poet. I mean … Look, don't laugh at me, but I can't believe people like poetry. I'm not talking about that birthday card stuff, but real poetry. And when it doesn't even rhyme!
[Rynn snickers}

Miglioriti: He's your favorite poet, huh?
Rynn: No, he's my father. Emily Dickinson's my favorite.
Miglioriti: Emily—Emily Dickinson, yeah.
[At the mention of Dickinson, Miglioritti changes the topic, and their discussion turns to Mrs. Hallet's son and how it can be pretty nice in the village once someone gets used to it.]So you do the math: in both movies, a precocious young woman protects a secret from an older, threatening, male law enforcement official by rebuffing him with a magic charm in the form of an unmarried, nineteenth-century woman poet. Sure, Isabelle in Hugo actually quotes Rossetti while Rynn doesn't quote Dickinson. But isn't the reclusive Rynn—living alone in the house in a small New England town—actually channeling Dickinson herself? In fact, given the secrets Rynn has in the house's basement, and the father she pretends is on the upper floor, it's hard not to hear the first two stanzas of Dickinson's poem "I started Early—Took my Dog" as a silent soundtrack to this scene:
I started Early – Took my Dog –
And visited the Sea –
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me –
And Frigates – in the Upper Floor
Extended Hempen Hands –
Presuming Me to be a Mouse –
Aground – upon the Sands –

Sunday, January 30, 2011
Expendable Poetry


Lundgren: Good ... considering you coulda killed me.
Jet Li: I forgive you.
Lundgren: OK
Li: I would’ve won.
Lundgren (winking): Of course.
[Stallone slaps Li on shoulder.]
Randy Couture: Hey Gunner [Lundgren]. Whatever doesn’t kill ya makes ya stronger, brother. Therapy!

[Statham winds up but doesn’t throw. Instead, he laughs. There's a gleam in his eye. He's got an idea and steps backward toward the doorway.]
Statham: You know what? I’m gonna do you a favor, Tool [Rourke]:
I once knew a man called Tool ...
Stallone: I looooove poetry!
Statham: ... Who, to me, was the epitome of cool ...
[Guys laugh.]
... Good with a knife ...

... Bad with a wife ...
Stallone: That hurts.
Statham: But to think he could beat me?
Dreamin he’d defeat me?
Cool Tool, you gotta be a fool!
Oh yeah ...
[Statham wings his knife from the street hitting the bullseye. Movie fades to black as a cover version of Thin Lizzy's "The Boys are Back in Town" plays on.]

Thursday, August 12, 2010
Poetry & the Movies: The Hot Tub Rhyme Machine

Think back to Woody Allen's 1977 masterpiece Annie Hall, for example. Alvy Singer (Allen) and Annie Hall (Diane Keaton) have just met while playing tennis. She gives him a harrowing ride home, weaving in and out of traffic on New York's narrow streets, and ultimately invites him to her place for a glass of wine. There—on what is more or less their first date—Alvy peruses Annie's bookshelves and pulls out a copy of Sylvia Plath's Ariel. Here's that exchange:

Annie: Oh yeah. Right. Well, I don’t know. I mean, some of her poems seem neat.
Alvy: Neat?
Annie: Neat, yeah.
Alvy: I hate to tell you, this is 1975, you know? Neat went out, I would say, at the turn of the century.


Jacob: Adam, hey. Thank God you’re back. Awesome. What’s going on here? Where are the guys?
[Cusack hands him the breakup note.]
What’s this?
[Jacob reads] "Dear Adam, you are a super terrific guy, and I love you, which is why this is so hard for me. I cherish our friendship…”
[Jacob laughs]
She broke up with you? And you still fucking got stabbed in the eye?
Adam [while writing]: Leave me alone. Get out of here.
Jacob: What are you doing here? Are you writing poetry?
Adam: Just leave me alone and get out of here. No.
Jacob: You’re writing fucking break-up poetry.
Adam: Alright, I’m writing break-up poetry, ok? … Because my heart hurts.
Jacob [looking around at all the drugs]: What is this shit? You’re wasted!
Adam: I’ve had like two wine kills, Captain Buzzcooler. God!
Jacob: You’re fucked up.
[Jacob picks up Adam's poem and reads]
"Jennie’s eyes,
like a gypsy’s lies,
cut right through the night.
Now those eyes
are another guy’s,
and I’m alone with my pain."
Adam: That was clean!
Jacob: Are you shitting me with this, Adam!?
Adam: Look, you can recite it straight or to the tune of "Sweet Child O’ Mine." It doesn’t matter.
Jacob: Are these mushrooms? Did you eat these mushrooms, Adam?
Adam: I like to eat 'em, you know. A couple of 'em.
Jacob: Holy fuck, man, you gotta stay straight. You’ve got to help me get the guys back.
Adam: You know, it’s not always about my emotional journey. It can be about yours.
Jacob: Put the coke down!


Friday, March 19, 2010
When the Cat's Away, the Mice Read Poetry: The Case of The Long Hot Summer




Clara: Next!
Daddy: All right, sister. You're on.
Clara: What do you want to know, Papa?
Daddy: You still fixin' to get yourself known as the best-looking, richest old maid in the county, or have you seen any young people lately? Any young people seen you? At any parties, any picnics, any barbeques, any church bazaars? Have you mingled? Have you mixed? Or you kept yourself up in that room all this time reading them poetry books? Huh?
Clara: I hope this doesn't come as a shock to your nervous system, Papa, but when you're away, I do what I please.
Daddy: Well, I'm back!
Clara: Welcome home.

This passage is brilliantly done, in part for how it reverses the expec- tations of conven- tional story lines; when the cat's away in The Long Hot Summer, the mice don't play—they read poetry. And that's exactly what infuriates Daddy Varner, as he associates poetry with, and thus conflates, a combination of things including female independence, sterility, solitude, onanism, and (most likely) rhyme. Unlike the stereotypical over-protective father, he wants his daughter to go mix and mingle, but she does what she pleases while she's alone in her bedroom; for her (and for her father), poetry is a form of birth control. That Clara's aware of the threat her poetry reading poses to the dominant sex-gender system Daddy Varner represents is clear, as her reference to his personal "nervous system" no doubt implicates the larger systemic forces she feels bearing down on her as well.
