Showing posts with label haiku. Show all posts
Showing posts with label haiku. Show all posts

Friday, October 31, 2014

Halloween 2014: From the P&PC Vault: An Interview with Ryan Mecum (Originally Posted September 18, 2010)

In September of 2010, Ryan Mecum's Werewolf Haiku—the third installment in a series of illustrated "horrorku" volumes including Zombie Haiku and Vampire Haiku—hit bookstores around the nation. Earlier in 2010, P&PC correspondent Ce Rosenow reviewed the first two collections which you can find here and here, but to mark the coming of Werewolf Haiku, we thought it about time to track down Mecum himself. Whether or not the new book is exactly to your lycan—er, liking—we think you'll find something to chew on in the following conversation.

Poetry & Popular Culture: How and when did you realize that horror haiku would be your metier?

Ryan Mecum: It all happened one bored and stupid night when I mixed a 5-7-5 syllable stanza with a voice moaning for brains and my wife rolled her eyes. At the very moment her eyes reached the height of their rolling, I knew I had evolved English literature to a new peak. Then came Jonathan Franzen and ruined everything.

P&PC: Jonathan Franzen? What about Seth Grahame-Smith of Pride and Prejudice and Zombies?

RM: Without a doubt, he upped the game of zombie fiction. I consider Seth Grahame- Smith to be my ultimate nemesis. I see his creativity as a direct threat to mine. I actually had the chance to attack him last summer at Comic-Con, but he escaped through the crowd. A bystander was able to snap a photo of the carnage (presented here). Seth Grahame-Smith, if you are reading this blog, consider this an OFFICIAL INVITE to fight to the death and then keep fighting until we are just nubs and stumps.

P&PC: What type of apprenticeship did you undergo to prepare for these books?

RM: My training was mainly a steady diet of zombie comics and Frankenberry cereal. I did study under some wonderful poetry professors while at the University of Cincinnati, but I'm sure they'd rather I not mention them by name (right, John Drury and Andrew Hudgins?). I'm sure they wouldn't remember me, but they were both highly influential on my falling for poetry. I grew up finding poetry difficult and annoying. These teachers both introduced me to poems that were instantly fun. So, to answer your question, none.

P&PC: Why haiku and not another form like scary sonnets or violent villanelles—or even goulish ghazals?

RM: I tried a werewolf sonnet once. It just about killed me. I respect Dylan Thomas too much to make a mockery of the villanelle, but I did once write a zombie haiku as if it were written by Thomas. "Do not go gentle / into that zombie plagued night. / And take the shotgun." Some people have suggested limericks, and I've wanted to punch them.

P&PC: Can you describe the process of putting the books together?

RM: Step one is picking a monster whose voice I think would be fun to narrate poetry. Once I've got that, I do a story outline and then try to connect the dots via haiku after haiku. I usually jump into the stories somewhat blind as to where I'm heading, with hopes that I can quickly get somewhere fun. And by "fun" I mean "gross."

P&PC: What are some classic influences that you'd recommend?

RM: For zombies, I'd recommend my wretched nemesis Seth Grahame-Smith for his genius Pride and Prejudice and Zombies. For vampires, Stoker's Dracula. For werewolves, Toby Barlow's epic werewolf poem/novel Sharp Teeth was mind-blowing. One poetry book I always recommend is After The Lost War, by Andrew Hudgins.

P&PC: How are audiences responding to all of this grossness?

RM: So far so good. Both books seemed to do well critically, which is nice. The books are selling, which is allowing me the opportunity to write more. People seem to enjoy their zombie poetry more than their vampire poetry (who knew?). Werewolf Haiku was just released, so it's a bit soon to know if that will find an audience, but I'm optimistic because it's disgusting.

Most of my friends and family are confused there is an audience at all for a book like Zombie Haiku. However, there are a devout few, like myself, who were confused that it took this long for a book of zombie haiku. There is one guy who has reviewed two of my books on Amazon who is NOT a fan because he doesn't think my books help the growing field of "horrorku." For some reason, that makes me smile.

P&PC: Why do you think people are so obsessed with zombies, vampires and werewolves at the current time?

RM: They are safely scary. Stories like The Road are so terrifying because deep down all of us think this might happen. Zombie and vampire stories push us far enough out of the realm of reality that they become a bit more fun. The Road was a zombie story without zombies, and that freaked me out. If Cormac McCarthy had added just one zombie, that book would have been a lot more fun and the movie would have been more popular than The Book Of Eli. Contemporary audiences would rather their horror be unrealistic. Enter zombies and vampires.

P&PC: So, what's the profit margin in horror haiku?

RM: I am richer than Edgar Allan Poe was when he died, so I must be doing something right.

P&PC: That probably also means you're not eating soap.

RM: Only when I cuss.

P&PC: Is the series, uh, dead, or is there another installment on the way?

RM: I'm currently at work on a whole new concept for a zombie-themed haiku book that is sure to both entertain and disgust.

P&PC: What could True Blood or the Twilight series have to learn from haiku?

RM: Step back from the big picture and focus on the smaller ones.

Monday, October 27, 2014

Halloween Week 2014: From the P&PC Vault: The Book of the Undead, Part One: Ce Rosenow Reviews Ryan Mecum's Zombie Haiku (Originally Posted April 9, 2010)

Jane Austen has met the zombie. So has Abraham Lincoln. The Poetry & Popular Culture Office has been nearly, uh, dying to know what happens when zombies meet poetry as well. And so, when we discovered Ryan Mecum's two books, Zombie Haiku (2008) and Vampire Haiku (2009), we turned to haiku expert Ce Rosenow (pictured here), hoping to, well, pick her brain about what happens when the living dead (pictured below) turn to seventeen syllables for self-expression. Here, in the first installment of a two-part review of what we can only call Mecum's re-animated body of work, Rosenow fleshes out the hunger for poetry and horror that seems to run (where else?) in our blood.

Part I: Zombie Haiku
 

Zombie Haiku's blood-spattered pages and zombie photos will resonate with readers who are familiar with typical visual representations of zombies—the lurching gait, outstretched arms and vacant eyes are all present here. In addition to that nod toward iconic zombie imagery, Zombie Haiku also acknowledges the cinematic and literary genre of which it is part. Night of the Living Dead, for example, is present, if understated, in the farmhouse and cornfield sequences that show up in Mecum’s narrative. 

However, Zombie Haiku requires that readers overcome two obstacles. First, they must suspend a certain amount of disbelief—and it’s not disbelief about zombies’ existence. No, the disbelief that arises when reading this collection stems from the book's central premise: a reanimated dead person insatiably hungry for human brains and other body parts who chooses to document the search for said parts using, of all things, a poetic form that requires counting syllables. This counting can’t come easy for the zombie. After all, as he becomes increasingly driven in his search for human flesh, he admits in neat, seventeen-syllable sound bites that he has trouble remembering things:

I can't remember
how to open this window
so I'll just stand here.

They are so lucky
that I cannot remember
how to use doorknobs.

Regardless of the character’s poetic impulses when he was human, the zombie’s existence is all about brains: his own doesn’t work and he’s hungry for others, yet he writes haiku.

Fortunately, such apparent contradictions are easily overlooked in literature. Consider, for example, Samuel Richardson’s heroine in Pamela who ostensibly composed the letters that comprise this 18th-century novel even as she locked herself behind various doors to avoid her employer's sexual advances. Clearly people—even the living dead—will document their lives regardless of trying circumstances. And with the zombie, whose body parts become damaged and sometimes fall off altogether, these circumstances tend to grow increasingly difficult:

My fingernail snaps
ripping off that light switch.
Now I’m down to six.

Looking at my hand,
somehow I lost a finger
and gained some maggots.

Filling the pages of his journal with poems and drawings representing his experiences clearly takes dedication.

After getting past this first obstacle, the reader confronts yet another: zombie haiku are not haiku. Just as a zombie is a shell of a human being without a soul, so the poems in this book replicate the syllabic structure of haiku but lack the content of haiku. Most haiku include some combination of the following: seasonal references, two images, internal comparisons, and a pivot line. While traditional, avant-garde, horror, and science fiction haiku writers typically maintain some connection to the standard characteristics of haiku in their poems, Mecum does not. Additionally, the syllabic structure diligently adhered to by Mecum's zombie is usually not followed by the majority of English-language haiku poets nor by most contemporary Japanese haiku poets.

Haiku, however, are as trendy as zombies, and so the idea to bring the two together is not surprising. Haiku have, for the last three decades at least, been used repeatedly to address popular topics—sports, business, movies, teen angst—and to suggest a cutting edge approach to these topics. They typically ignore most characteristics of literary haiku and focus only on the 5-7-5 syllable count. Mecum’s haiku fit well into this new tradition but raise a question about this new approach in general: why choose haiku at all? In Mecum’s case, why not zombie limericks, zombie sonnets, an occasional zombie sestina? Why reanimate the haiku form yet again for something so far afield from the form’s actual purpose?

Perhaps the answer lies in the fact that haiku entered American literature as a way to make non-haiku poetry more innovative. In the early 20th century, poets such as Ezra Pound incorporated aspects of haiku into non-haiku poems. As modernists, these poets searched for ways to reinvigorate conventional poetry, and haiku became one means to that end. Contemporary, non-literary uses of haiku may not be intended to reinvigorate poetry, but they might be designed to “make new” the treatment of their various topics nonetheless.

Another possibility is that haiku is still heavily identified with Japanese culture, so it always adds a sense of difference to its subject matter—often by suggesting the exotic and the foreign. When this approach merges with a lack of seriousness about the form, however, it risks replicating the imperialist point of view of certain American and British writers in the 19th century. W.G. Aston, for example, felt that Japanese poetry had very little value as literature, and his opinion was informed by the perspective that Japan was not a fully developed culture and therefore could not have a fully developed literature.

Finally, if seventeen syllables is all it takes to make a haiku, another possible answer might be that the form is simply an amusing, undemanding way to write. It also matches the ever-decreasing attention span of many readers and accommodates a wide range of topics.

Mecum’s poems revel in the speed and playfulness afforded by the 5-7-5 format and seem to lack any imperialistic impulses—at least at the level of content. True, the zombies are taking over and imposing a new culture of sorts, but there is no collective force or motivation at work. Each zombie follows only one motivational drive: hunger for human brains and human flesh. Mecum’s zombie is so single-minded that, “Walking in the dark / with a stomach full of meat,” he still searches “for meat.” Even when another zombie enters the picture, there is little coordinated effort:

Smelling the same meal,
another of one us joins me
into the darkness.

The other dead guy
stares at me with a blank look
as we softly moan.

Each zombie eventually ends up with his own victim but not through any form of teamwork, and, afterwards, each zombie continues on his own individual quest for more food.

Mecum’s book is also filled with humor and irreverence, and both characteristics depend largely on the incongruous use of haiku to convey a zombie’s narrative:

I loved my momma.
I eat her with my mouth closed,
how she would want it.

It is hard to tell
who is food and who isn’t
in the nursing home.

The book parades this incongruity throughout the text. The most notable instance occurs in the following depiction of the zombie’s obsession with brains and syllables:

brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains.

Ultimately, Zombie Haiku is an innovative book that will appeal to anyone interested in all things zombie. As a graphic novel in which short poems propel the narrative, it is also a unique addition to zombie fiction and to the ever-expanding number of popular uses for haiku.

Coming Soon: Part II of the "The Book of the Undead" when Rosenow sinks her teeth into the world of Mecum's Vampire Haiku. If you have a moment in the meantime, check out Rosenow's Mountains and Rivers Press located in Eugene, Oregon.

Tuesday, May 21, 2013

P&PC Heroes: An Interview with Stephanie Renfrow of NASA's MAVEN mission

Earlier this month, P&PC was sent, well, over the moon upon learning that one of the programs in the "Going to Mars" public outreach efforts surrounding NASA's MAVEN Mars orbiter mission is a haiku-writing contest. Yep. You, too, earthling, are invited to compose and submit a "message to Mars" in haiku form, and the three most popular entries as determined by online voting will be burned onto a DVD and then shot into space. How popular an initiative has this been? Well, as of the time of this posting—barely three weeks into the contest and well before the deadline of July 1—nearly 11,000 submissions have been received.

Starstruck by the thought of so many people doing more than just looking up in perfect silence at the stars, we turned our telescopes on new P&PC hero Stephanie Renfrow (pictured here), the Education and Public Outreach lead for the MAVEN mission and the brains behind the haiku-writing contest. Renfrow, who has an MA in Science Writing from Johns Hopkins and a BA in English with a creative writing focus from Middlebury College, works at the University of Colorado's Laboratory for Atmospheric and Space Science, home of the MAVEN Principle Investigator. There, knowing full well, as Ray Bradbury once remarked, that "it's not going to do any good to land on Mars if we're stupid," Renfrow supports the mission's work by creating and implementing teacher development workshops, K-12 curricula, summer youth camps, and other outreach programs. Here's what she had to tell P&PC about sending poetry into space.

Poetry & Popular Culture: Poetry on a spacecraft? Far out. How did the idea come about?

Stephanie Renfrow: As Education and Public Outreach lead for the MAVEN mission, I'm always looking for ways to bring the mission into the lives of the public, and I'm especially focused on reaching people who may not usually rub elbows with a space mission. I'm also very interested in using new online technologies to generate communities of interest; crowdsourcing is a powerful way to create a two-way connection. Send-your-name efforts are a long-standing and extremely popular way to get the public onboard—literally—with a mission. But sometimes these efforts can become a one-way street that doesn't necessarily encourage participation: you enter a name, and it flies on the spacecraft. Plus the MAVEN spacecraft is not a lander—we don't have an adorable buggy running about on the surface of a far-away planet, enduring adventures and sending back pictures—so it's not as though names entered onto the DVD aboard MAVEN can be carried around and then left in perpetuity on the surface of Mars. Our DVD will be ephemeral. It will survive only as long as MAVEN survives—for a maximum of about six years, before it enters the atmosphere and burns away.

P&PC: So not exactly "To Infinity and Beyond" ...

SR: True enough! We aren't designing a time capsule for a space mission that will, like Voyager, go out into the universe and explore new frontiers through time while carrying everyone's name along for the ride. The MAVEN mission will explore new frontiers in science.

P&PC: Sorry to interrupt. 

SR: No problem! As I was saying, I wanted to create some way of growing a two-way exchange around the MAVEN send-your-name effort and also generate a thoughtful interaction with the public. I started brainstorming ways to do that; my first idea was to have a student art contest, with submissions by young people put up for public vote to determine the official art for MAVEN and inform the DVD cover's label. Public voting just closed on that effort—with 80,000 votes tallied on 377 inspired entries from young people around the world! My second idea, which led to the haiku contest, was to solicit "messages to Mars"—optional notes that people could submit along with their names. Then, the messages would be voted on by the public to crowdsource the best message in honor of the mission.

P&PC: Why solicit poetry in particular—and original poems rather than famous ones like Walt Whitman's "When I Heard the Learn'd Astronomer"?

SR: Well, the one drawback to my "message to Mars" idea was that it seemed likely that we'd get a lot of less-than-thoughtful responses—you know, "I love Mars" or "Take me with you" or "Hi, Martians." Sometimes, people are at their most creative when they are working within boundaries—just ask a science or engineer tackling a tricky problem developing a space instrument! I wanted to get people thinking about the MAVEN mission, about Mars, about the power of space exploration, about the beauty in our universe. It was a short jump from there to poetry. I also have a personal love for poetry; I especially love the idea that, simply by labeling something a poem—thinking, as you read or write, "This is a poem"—the perception of that slip of writing changes completely. It goes from throw-away words—a text, an email, or a note scribbled on a sticky—to being a statement. Poetry lurks everywhere and in just about everyone. I wanted to bring the thoughtfulness of poetry to MAVEN and offer an opportunity to get regular, not necessarily well-known Earthlings aboard.

P&PC: So, if there's life on another planet, do you think poetry lurks there too? Or is it just an Earthling phenomenon?

SR: "Life" can mean a lot of things. It can mean a tiny microorganism, whose very existence elsewhere in the universe would be, at least in my mind, a kind of poetry. Life can also mean intelligent life—beings whose capabilities meet or surpass humanity's, and whose poetry would perhaps be beyond our ability to comprehend it. Poetry must be everywhere—it certainly is on Planet Earth—but how you define it is an interesting question.

P&PC: Where does your own love for poetry come from?

SR: My fifth grade teacher had us write poetry—she's the one who introduced me to haiku. I started writing then—an entire book of bad poetry by the time I graduated from high school—and never stopped.

P&PC: Why the haiku form?

SR: I did some research on different types of poems. I wanted something short, so people would be more likely to read the poems in the online format. I also wanted something that wouldn't scare people and that would make young people in particular think, "I can do that!"

P&PC: If anyone can submit his or her name to be burned on a DVD that will also be put on the MAVEN, why limit the number of poems to just three?

SR: That was a tough decision. Who knew that we'd already have nearly 11,000 submissions!

P&PC: What's going to happen to the 10,997 that aren't chosen for MAVEN?

SR: The entries that don't win will be online for some unspecified period as an archive of inspiration! And perhaps most importantly, I hope that all 11,000+ people who sat down to write haiku—inexperienced poets and experienced, young poets and old, science-loving poets and new-to-science poets, serious poets and goofy poets—have a spark inside them that they didn't have before. That will be more lasting than anything else about this project.

P&PC: Beyond the sheer number of submissions, what's the public response to the contest been like?

SR: The response has been beyond anything I expected. As the person talking to the media, I've gotten to hear reporters open up and talk to me about their past lives as poets. A woman wrote to us asking permission to submit a haiku on behalf of her mother, who was an accomplished poet before she passed away. Kids have written us asking how they can become scientists. The experience has reinforced, for me, the positive power of creating connections between human beings.

P&PC: Certainly you yourself must have written a haiku for MAVEN. Care to share?

SR: Of course!
Mars mysterious
Thin sky and water-lined face?
MAVEN on its way.

Monday, May 6, 2013

Breaking News


News items of immediate concern to the P&PC reader:

NASA lets poets / send haiku to Red Planet / on a MAVEN's wings

"Poets, take note: NASA is looking for a few good haiku to send to the Red Planet aboard its Maven orbiter this fall.... An online public vote will be conducted beginning July 15 to select the top three haiku poems."

New Jersey Mayor Wrote Hilariously Unromantic Poetry to Mistress

"During the affair, he would write the assistant, Corletta Hicks, romantic poetry that wonderfully mixes the lofty and mundane."


Johnny Depp is Heard over heels in love again

"The actress [Amber Heard] had vowed to stay single after her split from the Hollywood star but crumbled after he sent her a handwritten poem and a bouquet of roses every day through September."

Thursday, July 19, 2012

Organic Form: P&PC Consultant Dr. Drew Duncan Analyzes the Experimental Pentameter of J.F. Bunnett and Francis Kearley (along with the More General Poetics of O-Chem)

In 1971, J. F. Bunnett and Francis J. Kearley Jr.— organic chemists studying a class of cyclic molecules called arynes—pulled off one of the most astonishing but now largely unknown stunts in the history of what we can only call experimental American poetry: they reported their research on haloanilines in three pages of iambic pentameter (yes, you read that correctly) and published it as "Comparative Mobility of Halogens in Reactions of Dihalobenzenes with Potassium Amide in Ammonia" in the Journal of Organic Chemistry. (Page one is pictured here; scroll down to find pages 2 and 3; and click on the article title above for a .pdf version.)

Far out, right? Or, to quote one of the P&PC office interns, "Like, WTF, man?" Well, to help figure out W exactly TF Bunnett and Kearley might have been thinking, we solicited the help of Drew Duncan (pictured here), an award-winning teacher and professor of organic chemistry at Willamette University who took some time off from NMR spectroscopy and his favorite hobby of rock climbing to offer his own set of reactions to Bunnett and Kearley's experimental verse and the ideas of order at the intersection of poetry and O-chem. Or is that Po-chem? Either way, we think you'll enjoy what our new Periodic Consultant has to say on the matter below.

Upon receiving a copy of this article, my initial response was one of astonishment. What possessed two organic chemists to undertake the project of writing an entire scientific paper in iambic pentameter? And how had they convinced journal editors (not known as a group especially welcoming to unsolicited "creativity" in issues of formatting) to let the paper be published in this form? The paper itself provides no information regarding the former query: the authors are entirely silent about their impulse to verse. A journal editor, however, does comment in a footnote written in garden-variety prose that, while "…open to new styles and formats," the editorial staff was "…surprise[ed] upon receiving this paper." An understatement, I imagine. The editor continues, "…we find the paper to be novel in its chemistry and readable in its verse." This last statement explains why the paper was permitted to be published in such an unusual format: the choice to write in verse did not detract from the clear communication of the science. (Wasn't it Ezra Pound who told poets to "Consider the way of the scientists" and argued that "Poetry should be at least as well-written as prose"?) And in reading the paper myself, I had to agree with the editor. The text provides an effective narrative of the results of the study and the authors' analysis of their data.

So before I go any further, a few quick words on the science. (Don't worry, this will only hurt a bit.) Bunnett and Kearley's  study concerns a class of cyclic organic molecules called "arynes." Arynes are extraordinarily reactive: they suffer from a destabilizing condition that we in the business call "ring strain," which renders them quite unstable. In fact, arynes are so short-lived under typical laboratory conditions that they cannot be isolated or even observed. Obviously, this presents some challenges for their study. Bunnett and Kearley use one of the typical tricks that chemists employ to get around such issues: rather than study the arynes directly, they instead wait until the end of the reaction and study the ultimate, more stable products of the reaction. Based on the products observed, the authors can then make inferences regarding the identities and characteristics of the arynes that had been (briefly) present in the reaction mixture.

An analogy with jellybeans might help illustrate how this works. We will use two of P&PC's ever- helpful interns for our study. Based on prior "data," you know that Intern 1 exclusively enjoys red jellybeans and Intern 2 eats only greens. A bowl of jellybeans is placed in a locked room into which you (as the observer) have no access. At this point the "reaction" occurs, admitting either Intern 1, Intern 2, or both into the room for a period of time, during which time they eat jellybeans according to their preferences, and then leave. At this point you, as the experimenter, can access the room and assay the number and type of jellybeans that remain. If you find that the red jellybeans have been entirely consumed but all greens remain, you would infer that only Intern 1 had been in the room. If the greens are gone but the reds are uneaten, you would of course conclude the opposite: only Intern 2 was present. If some of both colors were missing, the appropriate inference would be that both Interns were present. If more reds had been consumed than greens, two possibilities exist: either Intern 1 was present longer than Intern 2, or both interns were there for the same amount of time, but Intern 1 ate faster than Intern 2.

Having digested the science (not the jelly- beans), I re-read the paper, interested this time in what effect the delivery of the information in verse had upon how I, as a scientific reader, interacted with the manuscript. A couple of points struck me as quite remarkable. Consider the following passage, taken verbatim from the Discussion section of the paper but presented here, for sake of argument, as "standard" prose without the pentameter's line breaks:
In Table I, data pertaining to the meta isomers show clearly that carbon-iodine bonds more readily break than carbon bromine bonds, and furthermore that carbon-chlorine bonds are even more resistant. This is, of course, a familiar order of reactivity. Somewhat puzzling is that the heavier-lighter halide ratio from meta-iodochlorobenzene is just the same as from meta-bromochlorobenzene. One would have expected almost exclusive iodine release from the former compound. In Table II…
As rendered above, the text reads as a very lucid discussion of the data: the language is clear, and the sentences effectively integrate observation and interpretation. Now, consider the same passage with line breaks restored (the underlining is mine):
In Table I, data pertaining to
The meta isomers show clearly that
Carbon-iodine bonds more readily break
Than carbon-bromine bonds, and furthermore 
That carbon-chlorine bonds are even more 
Resistant. This is, of course, a familiar
Order of reactivity. Somewhat puzzling
Is that the heavier-lighter halide ratio
From meta-iodochlorobenzene
Is just the same as from meta-bromo-
Chlorobenzene. One would have expected 
Almost exclusive iodine release
 From the former compound. In Table II ...
The effect of the line breaks is striking: note how the endings of the second, fourth, fifth, seventh, and eleventh lines (see underlines) suggest an imminent "reveal" ("…show clearly that"…what?! ). In each case, the effect of the line break—where the reader reflexively puts a pause—is to create a sense of tension associated with having to wait until the next line to learn the result. When reading the paper in verse form, I find myself compelled to move through the text by these small moments of drama in a way I do not experience when the text is presented in standard paragraph form.

One other unique aspect of this piece concerns a single word: doth. This rather surprising conjugation appears at the top of the second column of page 185:
Therefore either halide ion doth derive
From the very same anion, and which
Is preferentially expelled depends 
Upon the intrinsic labilities
Of the two covalent bonds to halogen. 
In all instances save this one, word choice throughout the paper is consistent with standard modern scientific English. And yet there sits doth in all of its archaic glory. Why? "Does" would seem to be a perfectly reasonable choice for both meaning and meter. Too much effort went into the preparation of this manuscript to consider this anything other than a deliberate choice by the authors. Is this then, perhaps, their subtle, knowing wink to their readers? An homage to Shakespeare and the poets of yore who, like these authors, chose verse as a vehicle of expression? I have no answers here, but the effect of the word is somehow rather … enchanting.

Having spent some time parsing the text, I had to reconsider my initial astonished reaction to the paper’s unusual form. On one level, my reaction was easy to understand: one simply does not—doth not?—see Journal of Organic Chemistry papers written in verse every day. However, upon more sober reflection, I wondered whether my astonishment was truly warranted. Are chemistry and poetry such strange bedfellows? Consider that Nobel Prize-winning chemist Roald Hoffmann has published several volumes of poetry, and that each year the American Chemical Society sponsors poetry contests throughout the nation. Furthermore, in a clever bit of April Foolery, the journal Nature: Chemistry announced on April 1, 2010 that there would be, "a new prerequisite for the consideration of manuscripts … [a]uthors are requested to include a short poem highlighting the novel conclusions of their work." The Nature: Chemistry staff even work in a sly homage to our JOC paper—an homage suggesting that Bunnett and Kearley's poetic efforts have not gone unappreciated in the scientific world—noting parenthetically that, "Special consideration will be given to those who prepare their entire manuscript in iambic pentameter."

Poetry has also played a role in my capacity as a teacher of organic chemistry: I frequently ask students to write a poem on the subject of organic chemistry for extra credit on their final exams. For some reason, haiku seems to be the most popular form among these budding scientist-poets, with my favorite all-time submission being the word "suck" repeated seventeen times:
suck suck suck suck suck
suck suck suck suck suck suck suck
suck suck suck suck suck. 
While this particular haiku does not, perhaps, adhere to the more nuanced characteristics of the form, it nevertheless succeeds admirably in capturing the pungent cocktail of stress, angst, resentment, and sleep deprivation in the exam room that day.

Having come to grips with the fact that chemistry and poetry can com- fortably occupy some of the same spaces, I had to ask one last question: what is it that compels chemists to make poetry a part of their scientific lives? I wonder whether it is something to do with order: a line of iambic pentameter has a prescribed number of syllables, with stresses in just the right places to maintain the meter. So too does the molecular world of the chemist rest on the idea of order, of everything in its proper place. One need look no further than the foundational "text" of chemistry itself: the periodic table. Just as a haiku, whose precise arrangement of syllables and lines defines its form, so too does the ordering of elements—two in the first period, eight in the second and third periods, eighteen in the fourth and fifth periods, and so on—define the entire discipline. And in the same way that a single syllable too many or too few destroys the cadence of a line of meter, a single element out of place compromises the elegant organization of the periodic table. (So regular, in fact, is the "meter" of the periodic table that when scientists were confronted with "holes" in the original periodic table, they were able to predict properties of the elements that would eventually fill those holes before those elements had been discovered.) Viewed in this light, the impulse of chemists to express themselves in verse borders on self-evident: nearly every chemist has a poem of the 118 elements hanging in his or her office or lab.

Drew Duncan is a professor of organic chemistry at Willamette University. An avid rock climber and craft beer enthusiast, he can be found at altitude, at various pubs in Portland and the Willamette Valley, or at aduncan@willamette.edu.

Thursday, August 19, 2010

Small Business Profile: Personalized Poem Service in Downtown Portland

Nearly two years ago, P&PC remembered the entrepreneurial efforts of minister and poet Carl Wilson—a.k.a. Tramp Star and Curly Shingles—who advertised "Poetry for Sale" on a sign outside his Indiana home in the first half of the twentieth century.

Who would've thought that Wilson's spirit is still alive? And not in southern Indiana, where some folks still like to spell potato with an "e," but at the Saturday Market in Portland, Oregon, where the potatoes are organic and the more "e's" you can fit in the locals' favorite color "greeeen" the better?

It's not just the potatoes—or berries, or fruit, or salmon—that are locally sourced in Stumptown, however. As the fetching, retro-style "Personalized Poems" outfit pictured to the left suggests, even the poems are made locally. Complete with a menu ranging from a $1.00 haiku to a $5.00 slam poem and performance, this mobile, briefcase- sized start-up may not be making any IPO's soon, but it's got our vote for best new business in town.

Friday, April 9, 2010

The Book of the Undead, Part One: Ce Rosenow Reviews Ryan Mecum's Zombie Haiku

Jane Austen has met the zombie. So has Abraham Lincoln. The Poetry & Popular Culture Office has been nearly, uh, dying to know what happens when zombies meet poetry as well. And so, when we discovered Ryan Mecum's two books, Zombie Haiku (2008) and Vampire Haiku (2009), we turned to haiku expert Ce Rosenow (pictured here), hoping to, well, pick her brain about what happens when the living dead (pictured below) turn to seventeen syllables for self-expression. Here, in the first installment of a two-part review of what we can only call Mecum's re-animated body of work, Rosenow fleshes out the hunger for poetry and horror that seems to run (where else?) in our blood.

Part I: Zombie Haiku

Zombie Haiku's blood-spattered pages and zombie photos will resonate with readers who are familiar with typical visual representations of zombies—the lurching gait, outstretched arms and vacant eyes are all present here. In addition to that nod toward iconic zombie imagery, Zombie Haiku also acknowledges the cinematic and literary genre of which it is part. Night of the Living Dead, for example, is present, if understated, in the farmhouse and cornfield sequences that show up in Mecum’s narrative.

However, Zombie Haiku requires that readers overcome two obstacles. First, they must suspend a certain amount of disbelief—and it’s not disbelief about zombies’ existence. No, the disbelief that arises when reading this collection stems from the book's central premise: a reanimated dead person insatiably hungry for human brains and other body parts who chooses to document the search for said parts using, of all things, a poetic form that requires counting syllables. This counting can’t come easy for the zombie. After all, as he becomes increasingly driven in his search for human flesh, he admits in neat, seventeen-syllable sound bites that he has trouble remembering things:

I can't remember
how to open this window
so I'll just stand here.

They are so lucky
that I cannot remember
how to use doorknobs.

Regardless of the character’s poetic impulses when he was human, the zombie’s existence is all about brains: his own doesn’t work and he’s hungry for others, yet he writes haiku.

Fortunately, such apparent contradictions are easily overlooked in literature. Consider, for example, Samuel Richardson’s heroine in Pamela who ostensibly composed the letters that comprise this 18th-century novel even as she locked herself behind various doors to avoid her employer's sexual advances. Clearly people—even the living dead—will document their lives regardless of trying circumstances. And with the zombie, whose body parts become damaged and sometimes fall off altogether, these circumstances tend to grow increasingly difficult:

My fingernail snaps
ripping off that light switch.
Now I’m down to six.

Looking at my hand,
somehow I lost a finger
and gained some maggots.

Filling the pages of his journal with poems and drawings representing his experiences clearly takes dedication.

After getting past this first obstacle, the reader confronts yet another: zombie haiku are not haiku. Just as a zombie is a shell of a human being without a soul, so the poems in this book replicate the syllabic structure of haiku but lack the content of haiku. Most haiku include some combination of the following: seasonal references, two images, internal comparisons, and a pivot line. While traditional, avant-garde, horror, and science fiction haiku writers typically maintain some connection to the standard characteristics of haiku in their poems, Mecum does not. Additionally, the syllabic structure diligently adhered to by Mecum's zombie is usually not followed by the majority of English-language haiku poets nor by most contemporary Japanese haiku poets.

Haiku, however, are as trendy as zombies, and so the idea to bring the two together is not surprising. Haiku have, for the last three decades at least, been used repeatedly to address popular topics—sports, business, movies, teen angst—and to suggest a cutting edge approach to these topics. They typically ignore most characteristics of literary haiku and focus only on the 5-7-5 syllable count. Mecum’s haiku fit well into this new tradition but raise a question about this new approach in general: why choose haiku at all? In Mecum’s case, why not zombie limericks, zombie sonnets, an occasional zombie sestina? Why reanimate the haiku form yet again for something so far afield from the form’s actual purpose?

Perhaps the answer lies in the fact that haiku entered American literature as a way to make non-haiku poetry more innovative. In the early 20th century, poets such as Ezra Pound incorporated aspects of haiku into non-haiku poems. As modernists, these poets searched for ways to reinvigorate conventional poetry, and haiku became one means to that end. Contemporary, non-literary uses of haiku may not be intended to reinvigorate poetry, but they might be designed to “make new” the treatment of their various topics nonetheless.

Another possibility is that haiku is still heavily identified with Japanese culture, so it always adds a sense of difference to its subject matter—often by suggesting the exotic and the foreign. When this approach merges with a lack of seriousness about the form, however, it risks replicating the imperialist point of view of certain American and British writers in the 19th century. W.G. Aston, for example, felt that Japanese poetry had very little value as literature, and his opinion was informed by the perspective that Japan was not a fully developed culture and therefore could not have a fully developed literature.

Finally, if seventeen syllables is all it takes to make a haiku, another possible answer might be that the form is simply an amusing, undemanding way to write. It also matches the ever-decreasing attention span of many readers and accommodates a wide range of topics.

Mecum’s poems revel in the speed and playfulness afforded by the 5-7-5 format and seem to lack any imperialistic impulses—at least at the level of content. True, the zombies are taking over and imposing a new culture of sorts, but there is no collective force or motivation at work. Each zombie follows only one motivational drive: hunger for human brains and human flesh. Mecum’s zombie is so single-minded that, “Walking in the dark / with a stomach full of meat,” he still searches “for meat.” Even when another zombie enters the picture, there is little coordinated effort:

Smelling the same meal,
another of one us joins me
into the darkness.

The other dead guy
stares at me with a blank look
as we softly moan.

Each zombie eventually ends up with his own victim but not through any form of teamwork, and, afterwards, each zombie continues on his own individual quest for more food.

Mecum’s book is also filled with humor and irreverence, and both characteristics depend largely on the incongruous use of haiku to convey a zombie’s narrative:

I loved my momma.
I eat her with my mouth closed,
how she would want it.

It is hard to tell
who is food and who isn’t
in the nursing home.

The book parades this incongruity throughout the text. The most notable instance occurs in the following depiction of the zombie’s obsession with brains and syllables:

brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains, brains, brains
brains, brains, brains, brains, brains.

Ultimately, Zombie Haiku is an innovative book that will appeal to anyone interested in all things zombie. As a graphic novel in which short poems propel the narrative, it is also a unique addition to zombie fiction and to the ever-expanding number of popular uses for haiku.

Coming Soon: Part II of the "The Book of the Undead" when Rosenow sinks her teeth into the world of Mecum's Vampire Haiku. If you have a moment in the meantime, check out Rosenow's Mountains and Rivers Press located in Eugene, Oregon.