Showing posts with label christmas poetry. Show all posts
Showing posts with label christmas poetry. Show all posts

Sunday, December 20, 2015

From the P&PC Vault: Getting Ready for Christmas—An Advent Calendar from Hallmark

It's not the first poem that P&PC ever encountered—that distinction probably goes to the quirky "I went to the animal fair" verse that dad used to recite—but it's pretty darn close. We're talking about the 24-line holiday poem printed verse by verse behind the 24 doors and windows of three brick houses featured in the tri-fold "Getting Ready for Christmas" Hallmark advent calendar pictured here. (That's panel one you see here; panels two and three follow in sequence below, concluded by a panoramic photo of the card completely opened up.)

Like the Hallmark Christmas card matchbook featured on P&PC about this time last year and pictured here, the advent calendar solicits an unusual amount of reader involvement to get at the poem; but unlike the matchbook, where the reader is invited to dismantle or deconstruct the poem matchstick by matchstick, the advent calendar asks the reader to help build the poem line by line and window by window in an act of constructive reading that runs parallel to, or perhaps even tropes, the houses that were built brick by brick to shelter them.

If you've spent any time around the P&PC office, the accentuated sequential nature of this window-by-window poem probably brings to mind the old rhyming Burma-Shave billboards that delivered poems in line by line (and sign by sign) units along American highways until the 1960s. Burma Shave's billboards awesomely staged the experience of the poetic line break by setting up signs/lines 100 feet apart from one another—thus letting the driver/reader ride in the exaggerated "white space" between individual lines for several moments. The advent calendar does the Burma-Shave poems one better, though. Because one is supposed to open one window or door every day for each of the 24 days leading up to Christmas, it effectively creates line breaks measured not in terms of seconds on the highway but in terms of days; that is, if the poem is read as intended, each line break in "Getting Ready for Christmas" is effectively 24 hours long!

As scholastically appealing as "Getting Ready for Christmas" is (we might go on to ask, for example, what sort of voyeuristic holiday experience Hallmark is asking us to have in opening all of these windows and doors as we let our fingers do the strolling, caroler-like, through the little neighborhood), we at P&PC value it more for reasons external to the card itself—for its family history. According to Mom (née Ann Salvatore), it was first given to her and her brother Jim in Cleveland, probably in the early 1950s. (Ann had it, or large parts of it, memorized if I remember correctly.) Then they sent it to my great-aunt Tillie Boye (née Matilda Danca) and her children in Lincoln, Nebraska, later that decade. Then the Boyes sent it back to Northeast Ohio for Ann to share with with my sister Trish and me (both Chasars) in the 1970s. Then Ann sent it to Tillie's son Alan and his Boye clan, living in Vermont, in 1988. Then Alan sent it back to the suburbs of Cleveland in the 2000s to share with Ann's grandchildren, my niece and nephew, Wayne and Julianna Grindle. Members of the Salvatore, Danca, Boye, Chasar, and Grindle families have thus been "Getting Ready for Christmas" via this poem for well over half a century.

This holiday season, we wish we could send the actual card to you—the extended P&PC family—as well. While we can't do that, we can give you the composite text of the 24-line poem here:

The guests are welcomed at the door
The gifts are piled upon the floor
The cook is making gingerbread
And all are waiting to be fed
The corn is popping almost done
Come and get it everyone!
A taffy pull is in full swing
Cheerful, merry voices ring
The stockings hang all in a row
Outside it has begun to snow
The younger tots have said their prayers
And now are fast asleep upstairs
But one sits by a candlestick to wait awhile for Old St. Nick
The older children laugh with glee and dance and caper 'round the tree
A train for Jack, a doll for Jill, a scarf for Anne and Gloves for Bill
Underneath the mistletoe Jane steals a kiss from her best beau!
Hot things to drink, good things to eat
For every child a special treat
The grown-up folks sit by the grate
The clock says that it's growing late
Everybody stops to spy the Christmas star up in the sky
The Christmas carols now begin
With everybody joining in
And all the doors are opened wide to welcome in the Christmastide!

MERRY CHRISTMAS

Using your imagination, perhaps you can experience something of the thrill this advent calendar poem offered and, in the process, open a few doors and windows onto where P&PC comes from. Happy holidays all.

Saturday, December 19, 2015

From the P&PC Vault: Saint Nick and the Poetry of Santa's Ring Toss

Nothing dogs the Christmas season at P&PC so much as the clash between the holiday’s commercial and noncommercial aspects—between shopping and spirit, getting and giving, worldliness and wonderment, materialism and, well, something more. This clash dogs the season’s poetry, too, as the oftentimes utopian (or at least not uniformly materialist) sentiments voiced by the season’s popular verse forms get standardized, mass produced, boxed, wrapped, shipped, and sold in and on any number of greeting cards, ornaments, advent calendars, and novelty items like the funky oversized matchbook from Hallmark pictured here. For every excuse that the season offers to poetically express feelings one might view as suspect or inappropriate the rest of the year—you know, faith in ideals like love, peace, family, compassion, giving, forgiveness, and the pursuit of something other than the cynical status quo—there’s some Grinch waiting to package, market, and profit from it all. 

But because we all know that the commercial and noncommercial aspects of the holidays aren’t inevitably partnered with each other—that’s not the way is has to be, right?—the marketplace has to continually entangle and re-entangle them, making the contradictions between them seem natural (even at times, like, totally fun), or else so interweaving them that it becomes nigh impossible, as Frank Sinatra sang of love and marriage, to imagine one without the other: “Just try, try, try to separate them.” 

It’s easy, perhaps, to see this logic at work in the big picture (“Welcome to the Spirit of Christmas Online Store!”), but it’s remarkable how much it sometimes governs—to quote Robert Frost, who for nearly thirty years partnered with printer Joseph Blumenthal to make Christmas cards for friends and associates—in a thing so small as the little artifact pictured here: a Santa “ring toss” game issued as a holiday giveaway by Coca-Cola in the 1950s that contains the following poem on its handle: 
I am a Jolly old 
     “SAINT NICK”— 
So, if you want a Kick, 
Be the first to make 
     A “Hit – Smash” 
By swinging the Ring 
That’s on the String 
on Santa’s Mustache 
If you look closely, you’ll see that even though the verse is printed pretty clearly in red ink (it looks over-inked, in fact), some of that ink (especially in lines three and four) has been worn away, because, in order to play the game, one has to hold the handle in such a way that one’s thumb braces the toy just beneath Santa’s beard and thus covers up and, over time, starts rubbing out the poem. This little shell game—where one reads the poem one moment, then covers it up the next—illustrates in miniature how the ring toss operates more generally: look at it one way, and it’s a noncommercial, greeting-card-like wish for a happy holiday (“Seasons’ Greetings from your local Coca-Cola Bottler”); look at it another, and it’s an advertisement. One minute, the scripted logo “Coca-Cola” seems like the signature we expect on a holiday card from a friend, and the next it’s a standard-issue corporate logo. The details signify doubly, as the toy appeals to noncommercial expressive forms of the season to forward its otherwise commercial goal.

In fact, the whole idea of a ring toss itself seems designed to give us practice combining things that we normally wouldn’t think of combining, doesn’t it? In a sense, by doing what the poem tells us to do—“By Swinging the Ring / on Santa’s mustache”—we get to play around in a nonthreatening way with joining things that usually wouldn’t go together (a wreath on Santa’s mustache? C’mon), thereby experiencing the entanglement of the holiday’s commercial and noncommercial aspects as a game, not as the work of ideology. This is why P&PC thinks the ring toss instructions have to be in rhyme: pairing words based on what are really arbitrary acoustic similarities between them is a linguistic variation of the game as a whole: bringing “Ring” and “String” together in a playful, low-stakes way is another version of landing the wreath on Santa’s mustache. Both let the user simulate and view as natural the larger ideological project of entangling the commercial and noncommercial aspects of the holiday season. 

Not quite, uh, buying this yet? We could cite other aspects of the ring toss that combine seeming opposites in a similar manner. Note, for example, the sexual game of landing the (female) ring on Santa’s (phallic) mustache; or the toy’s contrasting images of floppiness (Santa’s hat) and rigidity (the tongue-depressor handle design); or even the invitation to get a “Kick” via one’s hands, not via one's feet, as line three suggests. But the most amazing pairing of disparities might be there in the poem’s use of the name “Saint Nick.” As we all know, “Nick” or “Old Nick” is actually a Christian nickname for the Devil dating back to the 1600s (possibly a shortened version of the word “iniquity,” and possibly informing the use of “nick” as British slang for stealing). In combining “Saint” and “Nick,” then, the larger Christmas tradition of which the ring toss is part has entangled the forces of good and evil that the toy puts in our hands and that the poem tells us in all capital letters is not Santa Claus or Kris Kringle, but—keeping with the overall logic of making contradictions seem, well, not contradictions at all—is SAINT NICK. (Is it possible, too, that "up to scratch" on the ninth match in the first picture above also conjures up the devil, long referred to as "Old Scratch" as well as "Old Nick"?) From the toy’s design that lets us physically practice reconciling the season’s contradictions, to the rhyme that invites and instructs us how to do so, all the way down to the oxymoronic name of its patron devil-saint, Coca-Cola’s ring toss so intertwines opposing forces in the service of partnering the commercial and the noncommercial that try, try, try as we might to separate them, it seems nigh impossible to do so. 

And yet, despite this conundrum, there’s a flaw or contradiction in Coca-Cola’s ring-toss—just as there is in every product of ideology— and that’s in the playing of the game itself. The P&PC interns have been passing it around the office for several days now, but do you know how often they’ve actually managed to get that wreath on Santa’s mustache and thus successfully resolve the clash between the holiday’s commercial and noncommercial aspects as Coca-Cola hopes? You got it—hardly ever. Maybe there’s hope for us yet.

Tuesday, December 24, 2013

Pausing on Christmas Eve

Back in the old days, when the senior members of the P&PC office staff were growing up in small-town Ohio, it was customary to give what we then called the mailman a Christmas gift—usually a little bit of walking around money left in the mailbox in the way of a tip to acknowledge how neither rain nor sleet nor gloom of night had stayed him from the swift completion of his appointed rounds during the preceding year. This was undoubtedly an extension of, and eventually became a companion practice to, tipping the newspaper boy who, dating back to the 1700s, used New Year poems called carriers' addresses to remind readers in a more polite way than John Cusak's nemesis in Better Off Dead to, well, shell out some change. In whatever poetic style they took, such poems usually concluded with a reminder in one form or another of the social obligation to remember the poorest member of the newspaper staff. "[D]oubtless he is poor, and you / And I tonight can something do / To make his Christmas bright," concludes one long poem from 1897 about a newspaper staff sharing their life stories with each other on Christmas Eve and eventually emptying out their pockets for "the little lad" who "deserves it." (For a great archive of carriers' addresses and accompanying essays, btw, check out the online collection at Brown University's Center for Digital Scholarship.)

As the holiday card pictured here indicates, the tipping of postal carriers was also accom- panied by poetry, though it was not as directly purposed to reminding people to fork over some dough as carriers' addresses were. Here, on the left inside panel, the Reverend John Holland of WLS Radio—Holland led the Little Brown Church of the Air for twenty-two years beginning in 1933 and also published eight books including John Holland's Scrapbook of poems and other quotable morsels—is pictured reading at a microphone, the ostensible text of his broadcast printed above. And the right inside panel pictures a Christmas tree with a slit cut into it just wide enough to accommodate and anchor a folded bill (as pictured above) and maybe even a silver dollar. Here's the poem Holland is "reading":

The bells that chime at Christmas time
Bring gladness and good cheer;
Their joy was meant for sacrament
To last throughout the year.
To make the day a time for play,
And then, next day forget,
Is but to stage a sacrilege
And fill life with regret.

Only as love, sent from above,
Abides throughout our days,
Can we begin to enter in
To joy that always stays.
So let's extend the praise we send,
To God on Christmas night,
All through the year, to calm our fear,
And crown our heart's delight.

"Christmas all the Year" is a funky little poem—and not just because it starts with a line that appears to have been cribbed from an advertisement that appeared in the Roswell Daily Record on Christmas Eve in 1928 ("The bells that chime / At Christmas time / Wish you what's fine — / As in Auld Lang Syne"), or because the P&PC interns can't turn up any record of it via Google Books or a general Google search. No, we at P&PC think it's a funky little poem because of how it alternates between (on the one hand) very readable, easily-consumed, sing-songy passages without caesurae (pauses or stops in the middle of the line signaled in prosodic notation by a "//," as in the example shown above) and (on the other hand) passages in which caesurae are extremely prominent, not only interrupting the poem's established rhythm and drastically changing the syntactic style, but interrupting that rhythm almost gratuitously. Do we need the commas around "next day forget" in line six, for example? Not at all. Do we need them around "to calm our fear" in the penultimate line? Nope. Heck, we could even make an argument that the poem's other, more reasonably-used caesura (middle of line nine, the first line of stanza two) could be eliminated without hardly anyone noticing.

So—to use language appro- priate to the holiday and the purpose of the greeting card alike—what gives? Why all these apparently extraneous commas? Why all these unnecessary pauses? It is possible, we suppose, to argue that these are simply marks of poor writing that, intentionally or unintentionally, give "Christmas all the Year" a folksy, amateur quality entirely consistent with WLS Radio, which was known as "The Prairie Farmer Station." That is, just as President George W. Bush cultivated a down-home, aw-shucksness in his unique, uh, vernacular to purposely dim the sheen of his Yale education and thus blend in with the folk, so "Christmas all the Year" might be said to be professionally written greeting card verse in drag.

We think there's a more elegant explanation than that one, however. Almost the entire logic of the card—why not call it the card's poetics?—is geared toward the act of insertion: on the cover, the mailman is putting Christmas gifts into the mailbox; John Holland is broadcasting into your home where the Christmas tree is set up (can't you just imagine the radio in the corner?); and, of course, a dollar is supposed to go into the slot in the card. Given all of this, we'd propose that all of the gratuitous comma usage in "Christmas all the Year" also enacts this very logic at the level of language, where the commas give the appearance of phrases that have been "inserted" into the text as well. That is, via those commas, readers experience on a linguistic plane the very activity the card as a whole is designed to motivate. If at the same time one takes a moment to reflect—shall we say pause?—on the meaning of Christmas and how Christmas shouldn't, as the poem explains, be a one day break but should "last throughout the year," all the better. 

Indeed, the Rev. John Holland has bigger fish to fry than just the delivery of a buck to the mailman or a stack of Christmas gifts to loved ones, for all of this insertion ultimately tropes the spiritual conversion Holland is calling for—one in which, via "love, sent from above," we ourselves "enter in / To joy that always stays." It's no coincidence that that line is the only enjambed line of the entire stanza; when it comes to entering into God's love, neither Holland—outlined in white and glowing like the Christmas tree on the facing panel—nor "Christmas all the Year" is gonna go fooling around with gratuitously used commas and other pauses. Sermon complete. Now can we finally open up those gifts under the tree?

Monday, December 24, 2012

Happy Holidays from P&PC: The Grocer's Dream

Now that the P&PC Office has finally finished the last of its holiday shopping, barely managing to escape from the modern retail Hades of malls, long lines, and frantic customers, we thought it only fitting to give you the gift of this little advertising poem: a Christmas-Day dream featuring the Grinch of all Grinches—"a grocer, aged and grey" whose holiday fantasy is told in five eight-line stanzas on the back of a humbly produced, 3x5-inch trade card issued in the 1930s for Helwig & Leitch's "Majestic Sandwich Spread."

One in a long line of going-to-hell narratives from the early part of the century—not only did now-canonical poets like Ezra Pound, William Carlos Williams, and Sterling Brown follow in the footsteps of Homer, Virgil, and Dante, but so did lots of popular poems (see the image here, for example), which had everyone from the Kaiser to FDR to Hitler going to (or getting kicked out of) the underworld—this poem takes place when an angel of God escorts the grocer to Heaven only to stop along the way for a view of Hades. And that view is the best Christmas present the grocer can get: "It's the hottest place in hell, / Where the ones who never paid you / In torment always dwell."

But instead of getting consigned to hell, or kicked out of hell, or managing to escape the Best Buy fires of Hades like P&PC did, the grocer chooses to stay. He grabs a chair and a fan, sits down, and starts to enjoy the show. The angel bids him go:

But [the grocer] was bound to sit and watch them
As they'd sizzle, singe and burn:
And as his eyes would rest on debtors
Whichever way they'd turn.
Said the angel: "Come on, grocer,
There's the pearly gates to see."
The grocer only muttered:
"This is Heaven enough for me."

It's kind of funny that Helwig & Leitch—a former patent medicine maker that filed federal trademark registration for Majestic on July 25, 1929, just weeks before the stock-market crash—would throw its middleman under the bus like this. According to records, though, Helwig & Leitch described its category of specialty as including the following: food-flavoring extracts, worchestershire sauce, horseradish, spices, vinegar, prepared mustard, mustard and horse-radish, fruit preserves, jellies, peanut butter, cherries in jars, olives, pickles, tomato catsup, mayonnaise dressing, barbecue relish of vegetables, sweet pimiento relish of vegetables, and sandwich spread of oil, eggs, vegetables, salt. In other words, it sounds like they'd mix, boil down, beat to a spreadable pulp, can, and preserve just about anything they could get their hands on—including the neighborhood grocer. Come to think of it, that's just about how P&PC feels after being processed by the mall this week. Here's to hoping that you've fared better than we have. Our best wishes for a happy, restorative holiday.